Margaret Thatcher And The Irish

The UDR - British terrorists in uniform

The UDR – British terrorists in uniform

The would-be “Hammer of the Gael”, Margaret Hilda Thatcher, has been laid to rest and still the revelations about her true nature come tumbling out through the British media blizzard of obfuscation and adulation. I already highlighted her preferred “solution to the Irish problem” – a little bit of 17th century ethnic cleansing updated for the 20th century. Fortunately for the people of Ireland she didn’t get her way, talked out of her blood lust by shocked colleagues in government and worried officials. However the next best thing was the death squads of the British terrorist gangs and their military allies let loose upon the people of Ireland. And boy did she love them. The ones out of uniform: the UDA, UFF, UVF, RHC, UR. And the ones in uniform: the RUC, UDR, FRU, SAS, BA. All the anodyne acronyms of British terror in Ireland.

Even out of office she could not stop herself counselling those who succeeded her on the evils of the perfidious Irish. Including those who were nominally her political enemies (though at least they weren’t Irish, hey, Maggie?). From the New Statesman and the Irish Times newspaper:

“Former Northern Ireland secretary Peter Mandelson said today the only thing Margaret Thatcher ever told him was that the Irish were “all liars” and not to be trusted.

He revealed the 1999 exchange as he explained why he did not want to attend the former prime minister’s funeral service.

“Although I helped to organise the Labour Party’s opposition to her policies throughout the 1980s, I only ever met her once. It was the day I was appointed Northern Ireland secretary and our paths crossed,” he said.

“She came up to me and she said, ‘I’ve got one thing to say to you, my boy … you can’t trust the Irish, they are all liars’, she said, ‘liars, and that’s what you have to remember, so just don’t forget it…””

Margaret Thatcher touring the British Occupied North of Ireland in 1981 wearing a beret of the UDR, an infamous British Army militia responsible for scores of terrorist attacks during the 1970s, '80s and '90s

Margaret Thatcher touring the British Occupied North of Ireland in 1981 wearing a beret of the UDR, an infamous British Army militia responsible for scores of terrorist attacks during the 1970s, ’80s and ’90s

However, on Black Mountain in County Antrim, it is the Irish who are passing judgement on the former British prime minister and writing her epitaph for the world.

About these ads

Seanchas – Irish, Scottish And Manx Mythology And Folklore

Cairn Loch Craobh, Sliabh na Caillí, Loch Craobh, An Mhí, Éire, Meitheamh 2009 (Photo: Séamas Ó Sionnaigh)

Cairn Loch Craobh, Sliabh na Caillí, Loch Craobh, An Mhí, Éire, Meitheamh 2009 (Photo: Séamas Ó Sionnaigh)

For those of you with an interest in early, middle and early modern indigenous Irish literature and post-Medieval folklore (Irish and Anglicised-Irish), here is a collection of my articles, long and short (though two are unfinished). Naturally it covers the national traditions of Scotland and the Isle of Man too.

Tuatha Dé Danann
Na Fomhóraigh
Lucharacháin
An Sí
Na Fathaigh
Na Bocánaigh, Na Bánánaigh
Na Púcaí
Na Péisteanna
Na Murúcha
Seanchas Agus Litríocht na nGael
Na Fianna

Of course some may prefer the Hellboy version of these things…

 

Póg Mo Thóin Ghaelach!

Póg Mo Thóin Ghaelach!

Póg Mo Thóin Ghaelach!

What has gotten into the journalist, author and poet Pól Ó Muirí? He seems to have found (or perhaps I should say refound) his inner militant Gael with several recent “póg mo thóin” articles dedicated to English Ireland. The latest is in today’s Irish Times:

“As Seachtain na Gaeilge/The Week of Irish has ended, I would like to take the chance to remind all Irish speakers that Bliain an Bhéarla/The Year of English starts this week and that you will only have 51 weeks to practise your English. I realise that 51 weeks to speak English is not a lot of time but don’t lose heart – you can do it.

Of course, the most important thing in learning any language is to use it whenever you get a chance. If you are getting a bus or a taxi or something to eat, don’t be afraid to use your “couple of words”. Your pronunciation might not be perfect but people will understand you. And don’t be afraid if your grammar is not the best. English is a language with a lot of grammar which no one pays any attention to. Just batter away with your Béarla and you will be fine.

You will soon pick up new words and phrases and there will be astonishment on you at how quickly you master English. Remember too that you can just answer “Yes” and “No” to questions and that you do not have to answer the verb with the verb. That is, of course, acceptable – most things are in English – but it will make you seem a bit old fashioned and people might start shouting “begorrah” at you.

If you want to study the language more formally, you could enrol for a course. There are plenty of English courses in Ireland but, really, I don’t think you will need to spend the money. Immersion in a language is the best way to learn it. So, throw yourself into English with as much vigour as you can manage. Try to avoid places and organisations which have a fada in their name or the word “Gaeilge”. The chances are that the people in those organisations will not be able to converse in English with you. Such people are to be pitied – and avoided at all costs. Don’t let them drag you back to The Stone Age  – or as they like to call it in Irish the “Gaeltacht”.

Don’t be afraid to contact your T.D. – The Deputy – for help in getting services in English. After all, that is why The Deputy is there. Tell him that you pay your taxes and you want an English-speaking doctor, nurse, solicitor, taxman, postman because you want to learn English and get on.

Let your motto be  – a language lives when you speak it. Embrace Bliain an Bhéarla!”

I think the Americans call that, telling it like it is.

Lets Speak The Truth: Those Who Hate Irish Speakers Do So Because They Are Racists…

In an article to mark the start of Seachtain na Gaeilge (Irish Language Week) on Monday, the Irish Times has asked ten people to describe their lives as Irish speakers. They include journalists and students drawn from places as far away as Ethiopia and Holland. The most interesting, and in a way the most honest, contribution is from the television presenter Bláthnaid Ní Chofaigh who gives an insight into the experiences of a speaker of the indigenous Irish language in contemporary Ireland:

“I came to Dublin when I was 15 from a small Gaeltacht in Meath, and the Irish language wasn’t cool at all. Then, crazy as it may sound, the Hothouse Flowers came on the scene, and it became cool – and then became uncool again when I was 18.

When I was a teenager the reaction was, and still can be, “Stupid language: what’s the point?” Then the adult versions: “It was beaten into me”; “you’re all mad ’RA-heads”; and my favourite, “You get a grant for everything.”

My response is: I am so sorry, and that is all terrible, but guess what – I am the minority here, and, however difficult it was for you, it has been and still is a struggle just to respond to all of you. At times it’s racist. Nobody ever calls it that, but no other culture would tolerate it. There has been a huge demise in the promotion of our language and Gaeltacht existence. I heard Paul McGrath during the week on radio, talking about the Irish language, and he was inspirational. Yet I would be scared to ask the people of Ireland [if they were] for or against the language. I fear it would be against. But, hey, I will battle on and wait for the next wave.”

The irony that in modern, independent Ireland the racism and discrimination that was once applied by our former English (and English-speaking) colonial masters to the Irish people as a whole is now applied by the English-speaking Irish against those they perceive as being Irish-speaking Irish.

Speak English, read English, write English – and apparently think English too…

Everyone Loves The Scottish Language But The…

Fáilte Gu McDonald's, Albain

Fáilte Gu McDonald’s, Albain

Yesterday I wrote about that tired old phenomenon of the self-hating Irishman and woman: a small but influential minority of the English-speaking majority who regard our indigenous language and those who speak it with a level of hatred and zealotry that borders on racism (and “borders” is a charitable way of putting it). One of the more poisonous after-effects of eight centuries of English colonial rule in Ireland this culture of discrimination continues to blight the social fabric and politics of our nation. But we are not alone in that.

Our fellow Gaels in Scotland face the same attitudes from the anglophone extreme there. Speakers of the Scottish language (Scots Gaelic) regularly experience bigotry in all aspects of their lives, from the streets to the newspapers. Journalist David Walker reflects some of those attitudes in a recent article for the Largs and Millport Weekly News, a local newspaper in Scotland, showing how prevalent, widespread and quite casual this culture of intolerance is:

“I’ve had enough of Gaelic. There I’ve said it.

I didn’t say garlic there – I’m not a vampire – but Gaelic, that strange language that’s everywhere in our midst despite no one actually speaking it.

Don’t get me wrong; I don’t mind the language itself, the practice of it, or its traditions – I even think it’s laudable that people are trying to keep it going – just keep it well away from me.

The inexorable bureaucrat-driven rise of the Gaelic movement and its continued encroachment into an overwhelmingly English-Scots-speaking populace has, to my mind, been annoying and anachronistic at best, and faintly sinister at worst.”

The desire of Scottish speakers to seek equal civil and legal rights with their English speaking peers is “sinister”?

“I suspect that such basic phrases as “A bheil Gàidhlig agaibh?” (Do you speak Gaelic?), the more advanced “Tha mi ag iarraidh briosgaid!” (I want a cookie) or “Kaw uhn KEU-ra shin KAW-la root uh CHOO-nik mee uhn-royer?” (Who was that sheep I saw you with last night?) would go right over your head.”

Ah yes. People who speak the indigenous Scottish language but of course like to have sexual intercourse with animals. Now that’s not the least bit racist is it, David? And don’t forget, men who speak Arabic like to groom prepubescent girls for sex and people who speak Hebrew regularly sacrifice babies at midnight masses.

“The propaganda merchants tell us that if Gaelic does indeed die then this generation of Scots will have been complicit in a grievous act of folly; that something of Scotland’s soul will have been lost forever. They say that not many other countries have their very own ancient tongue and one that carries some of the most beautiful music, poetry and prose in Scotland’s bounty.

But the death of a language is surely as unavoidable as the rising of the tide; it becomes obsolete because it is obsolete. Like Latin, it falls by the wayside because it becomes outmoded, impractical and unwieldy – and no amount of marketing, promotion or money can change that.

By any normal yardstick, Gaelic should barely exist in modern day Scotland. It exists in a more historical landscape, redressing old rural grievances rather than expressing new metropolitan demands.”

Actually, no. The “death” of a language is not a natural event. It is an artificial event created by specific social, economic and political forces. Including racist ones. Scottish did not arrive where it is by choice. It arrived there at the point of sword and gun.

“Only on a superficial level does it help the tourist trade by rewarding visitors with that quaint sense of difference that all visitors seek. It’s pleasing primarily because it conforms to the stereotypes of a Scotland that no longer exists – but ultimately it’s as superfluous as the Loch Ness Monster or a wee Australian dressing up as one of our national heroes and telling us that he knows all about our freedom.”

Really, David? Well this American tourist and travel writer at USA Today Travel seems to strongly disagree:

“You know you’re in the Highlands and Islands of Scotland when McDonald’s greets you in Scottish Gaelic.

Have no worries, this northern part of Scotland is not overrun with fast food outlets. Inverness, which is a hub of transport and trade and the administrative capital of the Highlands. does have a McDonald’s in its city center, though.

On the windows of the store in Inverness, ‘welcome to McDonald’s’ and other familiar slogans of the chain are in Scottish Gaelic. I didn’t stop in to see if they have menu boards in both English and Scottish Gaelic as well, but it wouldn’t surprise me.

Slightly more than one percent of people in Scotland speak Gaelic as their first or day to day language, but many more have an acquaintance with it, through school days, through community activities, through music, and through signage. That signage part has been controversial at times. People have asked: is it really a good use of the government’s money, or a business or school district’s funds, to make sure there are dual language signs on the road ways across Scotland, in government buildings, in the signs which explain exhibits in museums?

So far, the answer has been yes. I agree. When you lose a language, you lose a whole way of thought and creativity in thinking about a nation, a culture, a way of life, a whole way of understanding parts of history and ideas about the present day.”

It would seem that everyone loves the Scottish language - except for a bigoted minority of English-speaking Scots.

[ASF: Update 03.03.2012. It seems the offending article has been taken down from the Largs & Millport Weekly News website. The power of negative publicity?]

Get Your Gael On!

There’s an interesting site with some fun games for Irish language learners at Digital Dialects. The vocabulary seems correct and so far I’ve not seen any mistakes. It’s all very simple but something for some enterprising gaelgoir to build upon…?

For more online Irish lessons I’d highly recommend the award-winning Talk Irish, a popular new kid on the block that has so far gained nothing but praise (and nearly 12,000 members!). It’s a very comprehensive site largely aimed towards those with little or no Irish, and it utilises the latest technologies to bring Irish language learning to a truly global audience in a fun and easy manner. However, unlike some other online educational courses, there is no lessening in academic quality and the materials on the site are carefully drawn up and vetted. In other words it is a site you can trust. Money well spent!

Another professional site is Ranganna, though one aimed at the slightly more serious online learner with a more academic tone overall. It has courses geared towards second and third level students in Ireland, as well as specialist courses for teachers, civil servants, IT specialists, lawyers, etc. However its general Irish language courses are highly recommended by experts and it has the added advantage of linking to live courses in venues around Ireland run by Gael Chultúr, as well as the Irish language book group Club Leabhar and the online Irish language bookshop Siopa.

A more traditional site is Bitesize Irish Gaelic, which though lacking the glossiness and comprehensive nature of Talk Irish or Ranganna has gained a loyal following. It is run by the same company that hosts the similar Learn Irish Gaelic, the travel group Gaeltacht Travel, and Irish Gaelic Translator. The latter is a well regarded online Irish language forum with over 65,000 members (mostly from Britain, continental Europe, North America and Australasia) though the level of fluency varies greatly. In recent years it has become better known for providing free Irish language translations for tattoos, children’s names and people’s houses though it retains its very active – and at times fractious – message boards. In recent years the site has helped found and drive the collaborative online Irish dictionary, Irishionary.

However the “official” online Irish language dictionary remains Focal, which is funded by the Irish state and is the result of an ongoing academic program. This is the one favoured by most enquirers because of its professionalism and government status. It is also linked to Logainm, the official list of placenames in the Irish language across the island of Ireland (and a hugely popular site for visitors), and Ainm, the national biography of historic figures in the Irish language.

For general enquires and help with the Irish language the now famous online discussion board Daltaí na Gaeilge is second to none. It has been helping people learn Irish since 1981 and was probably one of the first Irish language groups to go online. An incredible feat for an organisation that is in fact based in the United States and Canada and not in Ireland! Its forums are a legendary and any enquirers generally receive a warm welcome. It also has the added advantage of providing information on language courses throughout North America and beyond.

For more learning materials the web-based retailer Litríocht (the “Irish Amazon”) is generally regarded as your “one-stop-shop” for books, CDs, DVDs, etc. with low-cost shipping available to a host of international destinations. You can also try the excellent Udar, another major online shop, or the Irish publishers Futa FataCló Mhaigh EoCló Iar-Chonnacht and Cois Life all of whom sell direct to the public as well as through online retailers and highstreet stores.

For more Irish language resources please try these sites:

Conradh na Gaeilge 

Gael Linn

Oideas Gael 

Foras na Gaeilge 

Cumann Gaeilge na hAstráile 

Conradh na Gaeilge Shasana Nua 

Coiscéim

Scríobh

Nascanna

Finally, if you want to experience the real thing, then Gael Saoire is the travel service for the Gaeltachtaí or Irish-speaking regions of Ireland, with a host of information and links for visitors.

My own personal bit of Gaeltacht heaven? Now that would be telling!

Scotland Calling

Despite the intensity of the British establishment’s campaign against the proposed independence referendum in Scotland, with it’s focus on First Minster Alex Salmond in particular, the numbers are slowly slipping away for the British Unionist cause. According to the Scotsman newspaper:

“SUPPORT for Scottish independence has risen to its highest level for six years, with almost a third of Scots now backing separation from the rest of the UK, according to a new survey.

The results of the annual Scottish Social Attitudes Survey (SSA), presented today, show 32 per cent are now in favour of independence, up from 23 per cent last year to a level of support not seen since 2005.

The poll also found support for all decisions being made in Scotland has leaped 15 points to 43 per cent, while 29 per cent backed control over everything apart from defence and foreign affairs being passed to Scotland – the option often referred to as “devolution max”.

Meanwhile, the survey found the price of independence is just £500 – with 65 per cent in favour if everyone was a few hundred pounds better off as a result.

The results of the survey appear to be a major show of confidence in the SNP since the party was returned to power with an historic majority this year.

While the survey shows more Scots still oppose independence than support it, it also provided a blow to the unionist parties by suggesting that the Calman reforms for more devolution, including boosting income tax powers, currently in the Scotland Bill, are not enough for most Scots.”

Meanwhile the London-based British Nationalist parties are attempting to spin the unwelcome news, news that has clearly taken them by surprise given the ferocity of the orchestrated anti-SNP drive in the British press. This is not the agreed narrative. Yet the modern SNP have repeatedly proved themselves adept at writing their own narrative. Something they are doing again, as reported in the Independent:

“An independent Scotland would shift much of its attention away from the UK to become a member of the Scandinavian circle of countries, with its own army, navy and air force modelled on its Nordic neighbours, according to detailed plans being drawn up by the SNP.

Senior SNP strategists are compiling a “prospectus for independence” which they hope to use to sell the idea of separation to Scots ahead of the referendum in 2014 or 2015.

The document is not due to be published in full for another year but SNP insiders have disclosed key extracts.

They reveal that SNP leaders want an independent Scotland to look north and east in Europe for partnerships, trade and key defence relationships, rather than continuing to focus on western Europe and the Commonwealth, as the UK does now.

Senior Nationalists, including Alex Salmond, have made several trips to Scandinavia over the last couple of years, meeting ministers and officials in an attempt to pave the way for greater co-operation if Scotland becomes independent, particularly on energy. Indeed, initial plans have already been drawn up for an electricity super-grid between Scotland and Norway.”

With British nationalist politicians and journalists promoting the opinion of a handful of tame “constitutional experts” that an independent Scotland would need to apply for membership of the European Union as a “successor state”, the SNP’s policy of an alliance with the Scandinavian block of nations (and the non-EU Norway) is an interesting – and perhaps particularly astute – one. Which raises an interesting question for those of us here: where is Ireland in all this?

If the arguments for joining a Scandinavian arc of prosperity are great, the economic, environmental, security, cultural and historic reasons for closer ties between the two surviving Gaelic nations at the edge of north-western Europe are surely even greater. Maybe Enda Kenny, instead of kowtowing in the halls of Brussels, Berlin and Paris would be better employed reaching out the hand of friendship and co-operation in Edinburgh? Perhaps a “Celtic” and “Scandinavian” block of nations, working closely together, would do more to off-set the powers of Middle Europe and the former “Great Powers” than any amount of glad-handing and treaty tinkering?

And one final point. If an independent Scotland was required to apply (reapply?) for membership of the European Union where does that leave the former, so-called “United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland”? What are the international implications for the new sovereign national entity to be known as the “United Kingdom of England and Wales, and Northern Ireland”? Will it, per force, have to reapply for EU membership too? One cannot imagine so, or Berlin and Paris running the risk of losing the “UK” from the European fold altogether (simply think about the opportunity given to the Euro-sceptic cries for a referendum created by the scenario above). Similarly would a Reunited Ireland, in essence a new state, need to reapply for European Union membership? Did a Reunited Germany?

The claims that a pro-independence Scotland would find itself cast out from the EU are dubious to say the least. The reality is simply this: in the European Union it is the bureaucrats and politicians who decide what the rules are, not lawyers and academics.

Bella, Joan And Me

Last week I wrote a piece criticising some of the points made by the Scottish journalist and SNP politician Joan McAlpine in her article addressing the thorny issue of the SNP’s controversial anti-sectarian bill in Scotland. Joan had previously expressed views supporting the new legislation and (unsurprisingly) stirred up something of a hornets’ nest around her, coming under quite a bit of flak from the supporters of the two main targets of the law: the supporters of the rival Glasgow soccer teams of Celtic (traditionally enjoying immigrant Irish and normally Irish Roman Catholic support) and Rangers (traditionally receiving Scottish Loyalist and Protestant support).

My article was intended as a riposte to some of the “facts” presented by Joan McAlpine in her support of the legislation, legislation which will principally involve the banning of perceived “sectarian” songs, symbols or behaviour in Scottish sporting events. It was not a critique of the legislation per se, or of Joan’s opinions on it. As I stated in the posting, and in the comments that followed, I regard the matter as a largely Scottish affair: a Scottish issue for the Scottish people to deal with as they see fit. However when Joan made some surprisingly ill-informed claims in relation to Irish history to back up her opinions I felt they needed a firm reply.

Firstly, Joan implied that the national anthem of Ireland, Amhrán na bhFiann, was a sectarian “chant” and that it should be banned from sporting grounds in Scotland. While she may have been making the argument that in certain contexts, such as an “Old Firm” game, the singing of the Irish anthem may be perceived as provocative to some Rangers’ fans she could have balanced it with the point that the British national anthem, God Save The Queen, would be just as provocative to many Celtic supporters and should also be banned. But she did not do so.

Secondly, she indicated that in her view songs (or symbols?) commemorating the Irish Revolution were similarly “sectarian” in nature, a far more tendentious argument. A reference to the recent allegations of a sectarian campaign against “Protestants” in the south-west of Ireland during the War of Independence was particularly irresponsible. To hear a Scottish nationalist spouting the counterfactual propaganda of contemporary apologists for British rule in Ireland was frankly dismaying. Joan McAlpine should have known better. This is not the behaviour one expects, or should accept, from a fellow Celtic nationalist. It was particularly distasteful when one remembers the long history of anti-Irish and Roman Catholic sentiments that were found in some Scottish nationalist and Protestant circles up to relatively recent times. It was quiet uncharacteristic of the writings of Ms. McAlpine, from what I’ve known and enjoyed, and hence my lengthy response.

However, it turns out this is not the end of the matter. Now Andrew Anderson, over at the Scottish nationalist media site Bella Caledonia, has used my article criticising Joan McAlpine as a jumping off point to address the more important issue of the anti-sectarian bill itself. However he has done so with some unfortunate misinterpretations of my original posting.

“Séamas Ó Sionnaigh raises some valid issues in his attack on Joan McAlpine and the Scottish Government’s approach to sectarianism, but whilst I would defend his right to make a polemical defence of historical and more recent armed struggle, he actually misses the point. The challenge is how to move forward so that we can live together in these islands without killing each other, in Ireland and Scotland. A good first step would be to discuss our differences without disparaging those we don’t agree with. Séamas seems to have overlooked that Joan’s article was partly prompted by the vitriolic attacks she faced in the Twittersphere for having the temerity to raise the issue. And when Séamas talks of common ethnicity he treads on dangerous ground indeed.”

Firstly, my article was not an attack on Joan McAlpine or her support of the anti-sectarian bill, nor the Scottish government’s legislative solution to sectarianism in Scotland. Neither was it a defence, as such, of armed struggle in Ireland. The historic Irish Revolution needs no such defence. The more recent armed struggle on the other hand is certainly deserving of a more nuanced and considerate approach, whatever one’s views on its validity or not. The pain is still raw for many thousands of people, on all sides, and as I stated in my article the sensitivities that stem from that should be acknowledged and respected. It was primarily a critique of the historical references to Ireland’s War of Independence made by Joan, references which surprisingly echoed contemporary British and Neo-Unionist revisionist counter-histories, that led to my article being written. Yes, I pointed out some of the incongruities of the bill, and if asked for an opinion I suspect it will cause more troubles that it will solve, but that is a matter for the Scottish people to face.

Secondly, Joan McAlpine’s sensitivities, however justified, do not excuse a Scottish nationalist promulgating British nationalist historical fantasies about Ireland. As a journalist (or blogger) if you write on subjects that are politically or culturally controversial then you must expect a reaction. It comes with the territory, particularly in the age of web-based interconnectivity and interaction. Of course the torrent of abuse faced by Joan was completely unwarranted, but I hardly think my lengthy criticism falls into the category of mean-spirited or paranoid tweets and status updates. It began with my expression of admiration for Joan McAlpine, for heaven’s sake.

I fail to understand Andrew Anderson’s reference to “dangerous ground” when I talked of the common ethnicity shared and celebrated by many Irish and Scottish people. We are Celts and Gaels, both Irish and Scottish. The ties that bind us are manifest in our related histories, languages, literature, poetry, music and sports. It is a form of pan-national ethnic identity, one that is embracive and open, one that does not require a particular passport or place of birth to join. People from Nova Scotia to Japan can and do learn the Irish and Scottish languages and in doing so enrich and enliven our societies and cultures.

Furthermore recognition of our mutual heritage, far from being divisive, is a unifying force between Ireland and Scotland. It does not advocate killing people – it advocates bringing people together. Perhaps if the Scottish government and those who support or oppose this bill lift their eyes from the minutiae and see the bigger picture we might indeed lower the temperature of the discussion – and replace it with a far more important and far reaching one instead.

The Contrasting Fortunes Of Gaelic Scotland And Gaelic Ireland

Scotland is to create its first Scottish-speaking museum, one primarily dedicated to its native language and culture. From Culture24:

“The first museum in the UK to use Gaelic as its first language is to open on the Isle of Lewis.

The Heritage Lottery Fund has announced that it is investing £4.6 million in a new museum and visitor accommodation in Stornoway. It is hoped that the museum will become a key destination and encourage tourism in the Western Isles.

The new museum will display the collections of Museum nan Eilean, as well as supporting the work of more than 20 different heritage organisations which have been collecting material relating to Gaelic communities during the past 30 years…”

The BBC also reports that:

“Stornoway’s Lews Castle will use Gaelic as its first language and will also offer four-star hotel accommodation.

About £14m is to be spent on restoring and converting the property, which has been shut since 1988.

The islands’ local authority is involved in finding £1.6m, which is needed to complete the funding package.

Comhairle nan Eilean Siar has committed £4.5m and Highlands and Islands Enterprise £1m to the project.”

Meanwhile in Ireland Fergal Quinn, long-time entrepreneur and member of Seanad Éireann, has emphasised the unrealised value of the Irish language for businesses at the fifth annual Good Food Ireland conference, featured in the Irish Times:

“Senator Feragal Quinn told attendees that using the Irish language made Superquinn, the supermarket chain he founded, different to its competitors.

He said: “I believe the Irish language gives us an advantage that we haven’t always used and we can use more.””

Indeed. Yet again, the Scots seem to be leaving the Irish trailing in their wake.

Go Lassie Go, Getting It Wrong

The Scottish journalist and SNP politician Joan McAlpine is someone I have enormous respect for. She has worked tirelessly for the betterment of the Scottish people and nation, and she’s been a passionate advocate for the same brand of progressive nationalism that many  in Ireland also embrace. So it is bitterly disappointing to read her latest article in the Scotsman newspaper addressing the divisive issue of sectarianism in Scottish soccer, particularly the long-standing rivalries between the opposing Glasgow teams of the traditionally Roman Catholic Celtic and the Protestant Rangers. Her lop-sided presentation of Ireland’s revolutionary history and her dismissive attitude towards this nation’s hard road to freedom, the same freedom the Scots now seek, is lamentable in a fellow Celtic nationalist.

“As a journalist and blogger I always felt confident about navigating my way through cyberspace with some dexterity – at least until last week when I happened to send a tweet after watching my fellow Scotsman columnist and Labour Party stalwart Michael Kelly discuss the government’s offensive behaviour bill…

I disagree with Mr Kelly’s position that the Offensive Behaviour and Football and Threatening Communications Bill victimises football fans. He attempted to distinguish between different kinds of songs supporting the IRA – an argument I have heard before. This line of thinking suggests that pre-Provisional IRA songs, many of which date back centuries, are historical and inoffensive.

One could argue that the Irish national anthem, The Soldier’s Song, was supportive of the IRA, while The Boys of the Old Brigade was played this year when The Queen visited Dublin. Exactly the same argument could be made for some Ulster unionist songs too. An old favourite such as The Sash is a celebration of religious and political identity which does not advocate attacking Catholics.”

I’m sorry, Joan, but that is an entirely specious argument. Amhrán na bhFiann is the national anthem of Ireland. It commemorates and celebrates our historic struggle for freedom and is indelibly associated with the Irish Revolution – and yes, of course, the Irish Republican Army that fought that revolution. It is not a sectarian “chant” or simply a “pro-IRA” song. It is a national anthem, no different from one that may be adopted by any future Scottish nation. The Sash, a very current folk-song of the British ethnic minority, bears no comparison. And the Sash most certainly does celebrate violence and attacks against the Roman Catholic and the ethnically non-British population of the island of Ireland. To state otherwise is simply untrue.

“But there are circumstances in which these songs, for pragmatic reasons of public safety should not be sung. That includes a football match. The heated atmosphere of the Old Firm means “folk songs” take on a far more sinister tone. And these are the borderline ballads…”

Is Ms. McAlpine suggesting that the Irish national anthem should not be played in Scotland (let alone that it is “borderline”)? Even at a national level? Will international fixtures featuring Ireland and Scotland be, per force, anthem free? Will an independent Scotland deny a visiting Irish head of state the standard courtesy of playing Ireland’s national anthem, if enough militant Glasgow and Borders’ Loyalists object?  I trust Joan is not saying that, but it shows how arguments like this can be abused and misused.

“So I disagreed with Mr Kelly when he appeared to be arguing that IRA songs of a certain vintage were no more offensive than Flower of Scotland. The issue is one of context. Rugby fans don’t attack each other after singing Flower of Scotland.”

Well soccer fans do, and Scottish and English fans did so throughout the 1970s and ‘80s. It seems Joan McAlpine can only see the context she wants to see. There then follows some of the most mendacious writing on Irish history that I’ve seen from a contemporary Scottish nationalist.

“Suggesting that IRA singing is political as opposed to sectarian, and should therefore be treated differently to chants about wading through Fenian blood, is disingenuous. The approaching 1916 centenary has led some Irish academics to re-examine the war that followed the uprising. There were atrocities on all sides and that included attacks on Protestants, including one particularly notorious incident in Cork. The indiscriminate bombing from the 1970s onwards claimed innocent lives on all sides.

It is a disgrace to Scotland that football allows some warped individuals to stoke up sporting rivalry on the back of those killing times.”

The Irish Republican Army fought the Irish War of Independence. The war the Irish fought to free the greater part of our people and the greater part of our country because of the refusal of the British state to accept the democratically expressed wishes of the vast majority of voters on the island of Ireland for independence. Does Ms. McAlpine know or understand this? Or does she, like many on the Right and Left in England, question our very right to have done so?

As for the alleged re-examination of the Irish Revolution, the majority of those who are carrying it out are British nationalist historians and their Neo-Unionist sympathisers in Ireland. These writers, some of whom are completely lacking in any academic credentials, are little more than apologists for the British Empire in Ireland. Does Joan McAlpine realise the debate going on in this country, the level of acrimony and hurt created by these revisionist apologists?

The “notorious incident” in Cork that she refers to, the subject of a recent rather more notorious book claiming to chronicle the revolutionary struggle in south-western Ireland, has been thoroughly debunked by Irish, Canadian and American historians. It is nonsense. Complete and utter. Good God, Joan, you are supposed to be a Scottish nationalist. Have you no understanding or empathy at all for your fellow Celtic nationalists? Can you not see through the same lies and counter-factual histories used against Ireland’s struggle for freedom that are used against your own nation’s struggle too?

While one can reasonably argue that the most recent conflict in the North of Ireland is so controversial and so painful to so many grieving families and communities that any references to it should be rightly removed from the arena of sports, that rule must apply to all sides. Not just one. If some Irish Republican songs and symbols that refer to the thirty-year armed struggle of the Provisional Irish Republican Army are to be banned so too should their counterparts on the other side. The other side, Joan, includes the thirty year counter-insurgency struggle of the British Army. Where do you stand on the presence of the Royal British Legion poppy in some sports grounds in Scotland where it may cause offence or public disorder? Should the poppy be banned from Celtic Park?

Perhaps I feel the pain caused by this article particularly acutely and others will disagree with me or dismiss Joan McAlpine’s views as the result of ignorance (or more worryingly the counter-intuitive strain of anti-Irish sentiment that ran through some SNP members in the 1940s, ‘50s and ‘60s). Yet, whatever justifications there may be for removing references to the most recent conflict between the Irish and British nations in Celtic Park or Ibrox Stadium, and in truth it is a matter for the Scottish people, ignorance is no excuse for gratuitously rewriting Irish history to match the distorted fantasies of contemporary British nationalist historians.

I’m a Gaelic Nationalist and I have many Scottish friends who would describe themselves the same way. We see Ireland and Scotland as two separate nations derived from one historic people, the Gaels. We share a common heritage, ethnicity, language, literature and culture. We celebrate and cherish this. We see it as a strength. However, I fear some in the Scottish nationalist tradition see it as a weakness and would rather that such “alien” links did not exist at all. They see only the anglicised, Anglophone Scotland of recent centuries. This is their Scotland. Not the one that extends across the Sruth na Maoile.

The history of Ireland’s struggle for freedom is also Scotland’s history, one we share together. From the Gallóglaigh to the Glasgow Brigade, the GPO to the Clydeside, Irish and Scottish patriots have supported and fought alongside each other. Joan McAlpine knows that. And if she doesn’t she damn well should.

Oireachtas na Samhna

The Irish Times carries a very personal report celebrating the weekend’s Oireachtas na Samhna, the annual Irish language and culture festival, this year held in Cill Airne:

“IT IS the time of Samhain and I am heading south to Killarney. Every year at this time I find myself on the road to somewhere. The reason – Oireachtas na Samhna. It has been going on now for well over a century but, in reality, it has been going on for thousands of years since its original incarnation at Tara. I am part of a tribe, and the tribe is on the move.

Oireachtas na Samhna, or the Oireachtas, as we call it, is the annual gathering of the Gaels. A festival which will be attended by 10,000 people from all Gaeltachts and beyond, and which will host some of the most prestigious competitions of our traditional arts. Sean nós singing and dancing, storytelling and oration, lúibíní and many others. Champions will be crowned this weekend, immortality bestowed. Hundreds will gather in hushed halls to hail new heroes and the families and communities that produce these champions will claim title to nobility.

Samhain is there since the beginning. It was the annual feast of Tara, where hundreds of thousands gathered to celebrate the last harvest. The word literally means summer’s end, the threshold of the dark. It is the time when we are closest to the otherworld, when the barriers between us and our ancestors soften. Our immediacy fades. We briefly become aware of the eternal.

I will meet people I haven’t met since last year’s Oireachtas. No matter. The distance of time or space is made redundant by the story we share. We’ll pick up where we left off. Like a family which meets for a wedding or an anniversary, familiarity will bathe us, and our handshakes, hugs and greetings will be as joyous as they are authentic. We’ll all be conscious of the significance of our gathering and put our best side out.

Language is more than communication. It is expression too. It provides us with another way to see the world, another way to make sense of it. And it is universal. Irish speakers of all backgrounds and ethnicities – from America, Japan, Russia, Africa, Australia, Canada and other countries are heading for Killarney right now. The Oireachtas is our festival. It’s what we do. It is our Haj, our Ploughing Championships, our novena, our Oxegen.”

More can be seen here. Including…

Not One Small Victory But Three

 

Some days it is nice to be reminded that the Gaelic languages are not just national languages, but international ones too. So to three stories that highlight those who embrace our native tongues in far distance lands, as well as closer to home, and for whom it represents much more than a mere form of communication.

From the New York Times a story showing that it is never too late – or too far – to learn what it means to be Irish:

“THE jolly trash man was going about his route in the Rockaways, Queens, when he spied a woman in front of her house.

“Cé hé bhfuil tú?” he greeted her.

Naturally, the woman replied, “Tá mé go maith.”

“Ceart go leor,” the trash man shot back.

This exchange — roughly: “How are you?” “I’m fine.” “Ah, grand!” — was in Irish, the Gaelic language that survives only in parts of Ireland — and to a lesser extent, along the garbage route of Ed Shevlin, 51. The route winds through the Belle Harbor section of the Rockaways, where conversations were once commonly conducted “as Gaeilge.”

“I was amazed to find there were people I could speak Irish with, while picking up their garbage,” said Mr. Shevlin, a New York City sanitation man — a “fear bruscar” in Irish — who began studying the language a few years ago.

In June, the Fulbright Commission for Summer Language Study awarded him a grant to study in Ireland — the only trash collector on a list heavy with doctoral candidates and university professors. The Sanitation Department allowed him to organize his vacation weeks in order to stay with an Irish-speaking family and attend the National University of Ireland in Galway for a month long immersion program similar to one he completed in 2009. Mr. Shevlin is working toward a bachelor’s degree in Irish studies at Empire State College in Manhattan, and studying Irish at Lehman College in the Bronx at night. He is eligible for retirement from his sanitation job in less than two years, and he plans to earn a master’s degree and begin teaching at the college level after he retires.

On weekends, Mr. Shevlin invariably travels to Irish-language and cultural events with his girlfriend, an Irish-speaking teacher from New Jersey he met on the dating Web site Match.com — by using the screen name GaelicSpeaker, and writing that he was seeking “grá mo chroí,” or “the love of my heart.” She responded in Irish and Mr. Shevlin was so impressed, he suspended his “No Jersey girls” rule.

Mr. Shevlin is pursuing his studies like someone making up for lost time. He developed a drinking problem at age 14 and dropped out of high school, but earned his equivalency diploma at age 30 and took the civil service exam. For years, he tended bar locally and in the 1980s opened the Raintower Tavern with two friends who were firefighters. After losing many friends in the 2001 attack on the World Trade Center, he found himself playing drums at dozens of funerals and memorial services, and his alcohol problem worsened.

But a month after the attack, he abruptly quit drinking and has now been sober for nearly 10 years, which leaves him more time to study Irish.

“Tá sé mar atá sé,” he said while finishing up his trash route. “It is what it is.””

From Scotland and the Stornoway Gazette another tale of the power of the language to tie one of the Gaelic Diaspora to their ancestral home and the positive effect it has had:

“AN Comunn Gàidhealach has recognised American student Leah Jaques at this year’s Am Mòd Nàiseanta Rìoghail (The Royal National Mòd) by presenting her with the prestigious Gaelic Learner of the Year award 2012 sponsored by Royal Highland Society of Scotland.

Texas born Leah has been recognised for her learning of the Gaelic language in a studious career which spans two years.

A second year student of Sabhal Mòr Ostaig in Skye, 34 year old Leah started her love affair with the Gaelic language after moving to Glasgow in 2006.

She took Ùlpan classes to learn the language as well as a Gaelic course at Stow College in the city. Leah also supplemented her learning by volunteering as a classroom assistant at Sgoil Ghàidhlig Glaschu (Glasgow Gaelic School).

John Macleod, President of An Comunn Gàidhealach said: “This award reinforces the international appeal of Scottish Gaelic and the success of Ùlpan Gaelic learning courses as well as the attraction for international students to study further education at Sabhal Mòr Ostaig.””

And finally, from the Guardian, a review of the final chapter (perhaps) in one man’s love affair with a place, a language and a community:

“Visitors to Ireland, and indeed the Irish themselves, find startling the contrast between the eastern edge of the country and the western. To travel the hundred and fifty miles or so from Dublin and its lush surrounding counties to the flinty peaks and rocky shores of Connemara is to voyage from a more or less familiar present into a mysterious, enduring antiquity. Tim Robinson remarks that of all the words in the Irish language, “the most potent are sean, old, and siar, westwards or backwards in time or space”. Certainly that westward journey is still a vivid emblem stamped on the collective Irish psyche.

“To Hell or to Connaught”, as every Irish schoolboy knows, was the choice offered to the natives by Cromwell’s land-grabbing soldiery, and many a subsequent native son has considered in his heart that only in the west does the true Irish reality survive – impoverished, desperate, hardy and authentic. However, the notion of the “spirit of the nation” preserved in a wild, much-storied place can be a dangerous one. Nationalism, smugly self-assured and at the same time quivering with ressentiment, has wrought much havoc in Ireland, as we know.

Robinson takes his title from Patrick Pearse, leader of the 1916 rising, who cleaved to the west for spiritual sustenance and nationalist inspiration, that real and envisioned west where he “was to build, write and plot, and to foresee his death”. To a friend one day Pearse spoke of the inspired possibility of instituting in Connemara “a little Gaelic kingdom of our own”. It is a telling phrase, indicative as much of Pearse’s gentleness and romantic Lilliputianism as of his grand fantasies of kingship and regal splendour.

Over the past four decades Robinson, artist, cartographer, writer, has devoted himself to a project that is nothing less than an attempted recuperation of what can claim to be the last stronghold, if that is the word, of Irish-speaking Ireland. Born in Yorkshire, he moved to the Aran Islands in 1972, and later settled in the village of Roundstone on the Connemara coast, where he still lives. Over the centuries Ireland has been host and haven to a number of remarkable Englishmen-gone-native, most of them true lovers of the country, a few of them embittered fanatics. Robinson is certainly to be numbered among the former.

Now he gives us a detailed evocation of the heart of Connemara, stretching westwards from Galway city, the area known as Cois Fharraige (“beside-the-sea”), up to Maam and down again to the villages, ports and the bewilderingly various archipelagos of that southern-facing coast which with some delight he describes as “anfractuous”, a word borrowed from that great borrower TS Eliot.

In celebrating the marvels of the little rugged world that is Connemara Robinson strives, in John Updike’s lovely formulation, to “give the ordinary its beautiful due”. As he says, “that the world is explicable is miraculous, and so explanations need not be the undoing of miracles”. He is that rarest of phenomena, a scientist and an artist, and his method is to combine scientific rigour with artistic reverie in a seamless blend that both informs and delights. One intends no slight by saying that he loves Connemara, “this strange, self-obsessed countryside”, as only an outsider could. He is keenly alive to the perils that lie in wait for the unwary immigrant. “Sometimes,” he writes, “in this bicycle-powered world of roadside and hearthside conversations I felt I was inhabiting my own nostalgic fantasy of bygone Ireland.””

In this centuries old struggle it can be even the smallest of victories that inspires one to go on. But having three…

Sí an Ghaeilge Athghabháil na hÉireann agus is í Athghabháil na hÉireann slánú na Gaeilge.

Hail To Nova Scotia

Interesting news in the Scotsman highlighting the international dimension that is increasingly important to the two main Gaelic languages, Irish and Scottish. In this case it is the latter as a Canadian Gael is awarded for his Scottish language poetry and writing. 

“AN international dimension was brought to this year’s Royal National Mod in Stornoway as the distinguished “Bardic Crown” was presented to Canadian Lewis MacKinnon, with the award crossing the Atlantic for the first time. 

Mr MacKinnon, a published poet and teacher, made the journey to Stornoway yesterday to be presented with the ceremonial robes and crown at a special event in the town centre. 

The Gaelic version of the poet laureate is a major part of the Mod celebrations and is traditionally handed out during the literature events. 

The newly crowned bard of the Gaelic world was born in Cape Breton, the district where Gaels first landed after emigrating from the Highlands. He has written a book of poetry in the Nova Scotian dialect and is a Gaelic teacher. 

He said: “Acknowledging the importance the bard plays in events like the Mod I accept reticently this role and I hope that in some way I may, through my work, reflect Gaelic Nova Scotia and how it is today, profoundly aware that it has its origins, the words, the actions and historical events of the peoples of Gaelic Scotland.” 

It should be also noted that Nova Scotia (Albain Nua) and Newfoundland (Talamh an Éisc) have strong Irish links too, as anyone who has heard a Newfoundland accent can well attest, and this has led to a renewed interest by Irish-Canadians in their linguistic heritage. (And of course Fáilte Ireland, the national tourism and promotion body, has quickly stepped in to meet this growing demand with offers of overseas education programs and language tourism… Ooops, no, sorry, I forgot, they’re too busy pursuing the petro-dollars of corrupt Saudi Arabian princes and their Wahhabi colleges… SIGH…)

DotAlba

I talked some time ago about the campaign in Scotland to register a new internet domain name for the Gaelic nation and the BBC reports some new developments:

“The Scottish government has sought fresh backing for the creation of an internet domain for Scotland.

Not-for-profit company Dot Scot Registry (DSR) was set up two years ago to push for the establishment of .scot.

The UK government, which has responsibility for internet governance, has been asked to support the bid.

The new effort to have .scot created follows an announcement that applications for new top level domains (TLDs) will be sought in 2012.

Alex Neil, cabinet secretary for infrastructure and capital investment, said the Scottish government had been supporting DSR’s work.

He said: “I am sure the UK government with its responsibility for internet governance will want to support us.

“Across the board support would undoubtedly strengthen our hand and build momentum behind the bid.”

Mr Neil added: “DotScot will be a wonderful asset for establishing a distinctive online identity for many organisations and people who have been described as the worldwide family of Scots and want to demonstrate that identity online.””

The positioning of the SNP behind this new initiative to get the stalled DotScotland project rolling is undoubtedly yet another move in the long game Alex Salmond is playing to slowly re-establish a separate and distinct Scottish national identity in the areas of language, education, law, policing, social services and now even the internet.

But what about a DotAlba domain name in addition to DotScotland? After all Scotland is a bilingual nation and Scottish is its native language. I’ve made the same argument for the undoubted need for a DotÉire domain name for Ireland.

Time for a Dot Éire Registry?

The Irish And Scottish Languages – A Union Of Hearts And Minds

For all you fellow Gaelic Republicans out there, some more good news, this time via the Belfast Telegraph:

‘A cultural centre renowned for promoting the Irish language in Belfast has started classes in Scottish Gaelic.

The Ormeau Road venue An Droichead, which is Irish for The Bridge, has formed links between nationalists, unionists and diverse ethnic minority communities.

The site includes an Irish medium school, but its purpose-built cultural centre has become widely known as a top venue for celtic music.

The organisers of the annual festival at An Droichead included Scottish Gaelic in their schedule after a successful cross-community project saw people from East Belfast and the south of the city learn Irish and the Scottish equivalent.

Feile organiser Ray Giffen said the classes in Scottish Gaelic were in keeping with its celebration of celtic culture seen in Ireland, Scotland and Wales.

“It has always been part of our cultural diversity programme to build bridges between people and to bridge the language links between Ireland and Scotland,” he said.’

This follows on from the survey results published by the Scottish Government showing the growing acceptance and status of the Scottish language in Scotland itself, and this new gesture by An Droichead towards that language here in Ireland can be only a good sign in the renewed linguistic and cultural links between our two Gaelic nations.

Na Gaeil Abú!

In Praise Of The Cultúrlann Uí Chanáin

Journalist Fionntán Ó Tuathail Fintan O’Toole writes a lengthy piece celebrating the award-winning architecture of the Cultúrlann Uí Chanáin in Doire (Derry), the heart of the city’s Irish language community.

‘MODESTY AND restraint are not the virtues one associates with Irish culture in the Celtic Tiger years. But one of the finest pieces of contemporary Irish design is brilliant in part because it is contained, understated, and so supremely self-confident that it doesn’t have to shout. John Tuomey and Sheila O’Donnell’s Cultúrlann building in Derry is on the shortlist for the architectural Oscars, the Stirling Prize. I was in it for the first time last weekend and it deserves all the praise and prizes it can get. Apart from its own merits, it points towards a kind of genuine austerity aesthetic, a way for Irish art to be modest and serious without being dull and impoverished.

The Cultúrlann is the baby of the Stirling shortlist, up against far more opulent projects. Most of the other buildings cost vast amounts of money. The former British Telecoms building in London was refurbished at a cost of £72 million. The refit of the Royal Shakespeare theatre in Stratford cost £60 million. The admittedly stunning Olympic Velodrome in London, which is widely tipped to win, cost around £93 million.

The Cultúrlann cost just £4 million. But it is a wonderful contemporary validation of Mies van der Rohe’s architectural dictum that less is more.

What seems to me to give the building its power is that it emerges, not out of the sense of amplitude that characterised pre-crash Ireland, but out of scarcity – of money and space.

The Cultúrlann was an even more constrained project, built on Great James Street in the old walled city. It had to fit into the site of a burnt-out bakery, on a street of Victorian and Georgian terraced houses. To make matters worse, an electricity substation occupies a third of the site’s street frontage and had to be incorporated in the façade. And there is only one entrance to the site – there’s no view from the back of the building.

In fact, you could easily walk by the building without taking a second look. The outside is wedged between existing buildings, respects the height of the street and is conspicuously inconspicuous. If you do stop and look, you’ll notice the clever way the façade is actually arranged to look smaller than it is, folding in and out, almost like corrugated cardboard. The grey concrete exterior is broken by angular arrangements of yellow-framed windows, so that no one thing presents itself to the eye with any great force. There’s nothing imposing about the way the building sits on the street.

The genius of the design, though, is that O’Donnell and Twomey compensated for this modesty with a lovely paradox – placing the facades on the inside.

This is a great public building that is entirely without pomposity or grandiloquence. It has a genuine austerity, not just in the way it uses cheap materials like plywood and painted plaster in many of its rooms, but in the way it makes the most of every resource of space and light that’s available to it. This kind of austerity isn’t grim, slash-and-burn negativity. It’s the creativity of turning constraints into inspirations and limitations into inventions.’

Having visited the Cultúrlann several times now I think O’Toole has got it right and though my own architectural tastes are somewhat different there is no doubting the impressiveness of the building and the amazing use made of the space available. However, a bit more on what the Cultúrlann actually does, serving as a vibrant cultural centre for the region’s Irish speaking population, would have been appropriate. But then as the Ó Tuathail states:

‘The Cultúrlann is the first publically-funded Irish-language centre in the UK.’

So maybe we shouldn’t expect too much progressiveness from him (or Hiberno-English spelling either, it would seem). However he did deliver the annual lecture to this year’s Féile in the city that makes for some interesting (if familiar) reading.

The United Gaels

For those of us who realise that our Irish identity goes beyond the island of Ireland and embraces our fellow Gaels in Scotland, some welcome news from the Scotsman:

‘CIVIL servants swot up on their French or German to help negotiations in Europe, so why not a few well chosen words in Gaelic to assist in parts of Scotland?

A new online “toolkit” launched yesterday is helping staff at three public bodies learn more about the language and some basic phrases to better connect with fluent speakers.

According to Andrew Thin, chairman of Scottish Natural Heritage (SNH), which is one of three agencies involved in the project, learning the language as a courtesy to Gaelic speakers would create better relationships with the public.

He said there is a direct parallel with civil servants learning French or German to conduct business in Brussels.

“It is good manners which makes a difference in the relationship and makes it work better. We expect our civil servants to be able to say a few words in French or German to officials in the EC as a basic courtesy.

“There is no difference in asking people to have some basic Gaelic phrases as a polite way to begin whatever business is to be conducted.”‘

From the Stornoway Gazette some more on this new Scottish language initiative:

‘The project was launched in Inverness this morning in a new programme which forms part of a Scottish Government commitment to support the languageWestern Isles MSP, who is also Minister for Gaelic and Dinny McGinley, the Irish Minister of State with special responsibility for Gaeltacht affairs, were present at the launch.

Each toolkit, developed by the Skye-based company Cànan, includes a series of generic introductory lessons, as well as personalised glossaries of useful phrases, and terminology specific to each organisation.

Alasdair Allan said: “I am very pleased to see bodies which are key to Scotland’s rural infrastructure working alongside Bòrd na Gàidhlig to widen opportunities to learn the language and about how it relates to the day-to-day work of the organisations.

“We are determined to secure a sustainable future for Gaelic, and the involvement of public bodies…’

Dinny McGinley, the Irish Minister of State with special responsibility for Gaeltacht affairs, said: “This is an exciting and innovative programme that demonstrates the positive benefits that can accrue from public sector companies working together on a shared vision.

“I commend all who were involved in developing this project and I have no doubt that there are valuable lessons we can learn from it in Ireland as we pursue the common goal of promoting increased awareness and usage of our native Irish language.”

John Angus Mackay, Bòrd na Gàidhlig chief executive, said: “This is a truly innovative initiative and Bòrd na Gàidhlig congratulates the partner organisations on planning and implementing it.

“Its objectives, scope and scale are commendable. As well as the benefits the individual themselves will see both culturally and linguistically, each organisation is also investing in cultural diversity which better reflects today’s business environments, as well as raising the profile of our own national language.”’

I have frequently highlighted the more advanced attitudes of politicians in Scotland to their native language, in stark contrast to our own regressive political classes, but it is good to see the presence of Danny McGinley in his official capacity as the Minister of State for the Gaeltacht at this event. Let us hope this is the start of more direct co-operation between the governments of Ireland and Scotland in promoting our shared Gaelic heritage.

Talking of which some more details on just how seriously the Scots take their national language:

‘Professor Boyd Robertson, Principal of Sabhal Mòr Ostaig UHI, welcomed Alasdair Allan MSP to the National Centre for Gaelic Language & Culture on the Isle of Skye recently, in his first visit as Minister for Gaelic.

The Minister, who is also MSP for the Western Isles, met with managers of the College and was given a tour of facilities and projects including national projects Tobar an Dualchais and Faclair na Gàidhlig and the multimedia and design company, Cànan, which organises the annual Film G competition.

Professor Robertson said: “We are delighted to welcome the Minister and to offer him the opportunity to meet with staff and become acquainted with the College. There are great many projects and activities at Sabhal Mòr Ostaig which promote and encourage the Gaelic language and culture at a local, national and international level.

“As the National Centre for Gaelic Language & Culture we look forward to working with the Minister and with the Scottish Government to take forward their aspirations for the Gaelic language and to increase the number of Gaelic speakers at every level.”’

In the motto of the Pan-Gaels, Ireland and Scotland: two nations, one people.

The Sea-Sundered Gaels

Scottish nationalist blogs have been a hive of activity in the last week so here is a selection of the best for your consideration.

Gerry Hassan has a lengthy article on his blog from the Summer 2011 edition of ‘Renewal: A Journal of Social Democracy’, examining the changing face of politics in Scotland. It is fascinating stuff, charting the rise of the SNP (and related decline of the British Labour Party) and what exactly the breakup of the UK could – and will – mean in the years to come. For some clear thinking on what is a complex subject and a general overview of where our sea-sundered Gaelic kin now find themselves, politically and constitutionally, you won’t do better. 

Over on Newsnet Scotland there is an interesting article on what it means to be British, both politically and culturally from a Scottish Nationalist point of view, including the contentious claim that: 

‘There can be no doubt that Ireland and the Irish are full members of and participants in what for the time being we’re calling “cultural Britishness”.  Yet Ireland, or at least most of it, is an independent state.  Given that Ireland and the Irish are equally “culturally British”, we are then forced to examine our terminology.’ 

Urrm. I think not. While a minority of the Irish people, the Anglo-Irish or Anglicised Irish, might well fall under the category of ‘culturally British’ most, including myself, feel no such affinity. You might as well say we are ‘culturally American’ or ‘Australian’. Or even, ‘European’. Yes, influences and such like, and geographical proximity, but those things go no further than that for most of us. The shared history we have in common was, and is, a colonial one. A crucial point some choose to omit. 

However, in fairness, the article by Paul Kavanagh is more thoughtful and nuanced than that and he ends with the point:

‘Like Hispania, the Classical term for the island group off the North West Atlantic coast of Europe also became the name of a powerful state which attempted to impose a single national identity upon all its inhabitants, an attempt which has ultimately proven unsuccessful.  In the case of the British Isles, this identity was firmly rooted in the language and culture of south eastern England but which was ‘rebranded and remarketed’ as British.  As a consequence, Britain and British are terms which carry strong emotional resonances.  For those of us who reject the British state, a “British” identity is also rejected. 

The only commonly accepted term to refer to the island group was co-opted by the British state and as a result it is now as toxic to many of the non-English inhabitants of the islands as the term Spanish is to the non-Castilian speaking peoples of Iberia.  Unhelpfully, the Greek term for the British Isles was essentially the same as the Latin – Nesoi Pretanniki in Greek, Insulae Britannicae in Latin.  Unlike the Iberians, there is no alternative Classical name for us to fall back on as an emotionally neutral term to refer to all the nations of this distinct geographical / cultural region of Europe. 

Geography poses an additional problem.  Iberia, Scandinavia and the Balkans are essentially single land masses with their associated islands – although a large part of Denmark is strictly speaking a geographical continuation of northern Germany.  The “British Isles” consist of two large islands and a considerable number of much smaller islands.  Inhabitants of the smaller of the two main islands take umbrage at the group being referred to by the name of its larger neighbour.  In Irish the term “British Isles” translates as Éire agus an Bhreatain Mhór, literally Ireland and Great Britain.  In Irish the island is called an Bhreatain Mhór to distinguish it from the Irish name for Wales, an Bhreatain Bheag or “Little Britain”.  (Brittany is an Bhriotáin in Irish, a relatively recent borrowing of the French name Bretagne.) 

Yet for Scottish nationalists it is imperative that we open up the “cultural Britishness” debate to include the Irish.  By including the Irish we make it plain that the deep and very real links we feel with the other nations of this island group are distinct from the British state and would continue beyond the demise of that state.  That strengthens the case for independence immeasurably.’ 

This is an argument for a Pan-Gaelic Nationalism, or at a broader level a Celtic Nationalism, an intellectual leap the author fails to make but one that has ancient roots, both politically and culturally, and is the obvious next step to many for Ireland, Scotland, Wales, etc. This progressive kind of thinking is apparent in the description preferred by Celtic Nationalists like myself for the islands of Ireland and Britain: the Celtic Isles. That answers to the many issues of ‘cultural Britishness’ are to be found outside this false and frankly colonial concept but rather in a renewed Celtic identity that can bring the surviving Celtic nations of Europe together in co-operation and community

And so, also from Newsnet, to a discussion on international law that is far from boring. In fact it is positively enlightening. 

‘This aspect of the Vienna Convention specifically itemizes the following areas as voiding treaty agreements. 

Article 49: Fraud -  If a State has been induced to conclude a treaty by the fraudulent conduct of another negotiating State, the State may invoke the fraud as invalidating its consent to be bound by the treaty. 

Article 50: Corruption of a representative of a State – If the expression of a State’s consent to be bound by a treaty has been procured through the corruption of its representative directly or indirectly by another negotiating State, the State may invoke such corruption as invalidating its consent to be bound by the treaty. 

Article 51: Coercion of a representative of a State – The expression of a State’s consent to be bound by a treaty which has been procured by the coercion of its representative through acts or threats directed against him shall be without any legal effect. 

Article 52: Coercion of a State by the threat or use of force – A treaty is void if its conclusion has been procured by the threat or use of force in violation of the principles of international law embodied in the Charter of the United Nations.’ 

Did not just describe the circumstances surrounding the 1921 Irish-British Treaty? 

The Scottish nationalist blogosphere (the famous Scottish cybernats included) is some of the most vibrant in the Celtic World and is always worth watching. It is a shame that nationalists from Wales, Mann, Cornwall and Brittany don’t have a similar energetic presence on the web.

Féile Lúghnasa

 

Well its that time of the year again and the important Celtic Irish holiday of Lúghnasa, the Feast of Lúgh, is upon us. Beginning from sunset today until sunset tomorrow it is the ancient harvest celebration in the native Irish calendar, and this year RTÉ is miraculously (!) marking it with a series of TV programmes, headlined by Lúghnasa Live:

‘RTÉ invites you to celebrate the ancient festival of Lúghnasa on Sunday July 31st with a live entertainment special broadcast for the from Craggaunowen in County Clare. The show will be a combination of live chat, music and food where well known celebrities will celebrate the ancient festival of Lughnasa and reconnect the audience with one of the, until recently, most important dates in the Irish calendar.

The live show will be informative and entertaining and broadcast from a very evocative location – an Iron Age fort – with an audience of 200. Craggaunowen is an award winning Pre-Historic Park owned and operated by Shannon Heritage, situated on 50 acres of wooded grounds.

Presented by Grainne Seioge the programme will see guests John Creedon, Mary McEvoy, Sinead Kennedy, Colm Hayes and Paul Flynn on a mission to find out more on a different aspect of Lughnas folklore. In addition there will be food from that period with Paul Flynn cooking for the audience of 200 and live music Moya Brennan and Sharon Corr.’

The people of Clare are rightly proclaiming this wonderful new development, as our national broadcaster actually celebrates a part of our national culture:

‘The live show will be broadcast from a very evocative location, Craggaunowen, an Iron Age fort, in front of an audience of 200. The award-winning pre-historic park is owned and operated by Shannon Heritage and is situated on 50 acres of wooded grounds in Quin.

“RTÉ is excited to be bringing our audience this lively show full of chat and fun in celebration of Lúghnasa, which marks an important new chapter in the recognition of our magnificent heritage. The location of Craggaunowen has huge historical significance and RTÉ are looking forward to bringing its viewers a night to remember,” Colm Crowley, head of production for RTÉ Cork said.

Meanwhile, John Ruddle CEO of Shannon Heritage, the Shannon Development subsidiary said, “We are delighted that RTÉ has chosen to make Craggaunowen the focus of their Lúghnasa celebrations. The Lúghnasa theme is a perfect fit with our visitor attraction, which gives viewers a unique glimpse into living conditions in Ireland during the pre-historic and early Christian eras, showing them the type of farmsteads, hunting sites and other features of everyday life. One of the major features of a visit to Craggaunowen is the crannóg, a reconstructed lake-dwelling, on which people built houses, kept animals and lived in relative security. Craggaunowen also features a ring fort, part of an Iron Age road or Togher, which was originally laid in 148AD and the Brendan Boat used by Tim Severin to re-enact the voyage of St Brendan the Navigator, reputed to have discovered America centuries before Columbus.”

Lúghnasa marks the beginning of autumn and is among the four major Celtic feast days, the others being Imbolc on February 1, which marks spring; Bealtaine on May 1 marking the start of summer and Samhain on November 1 marking winter.

The name for the festival of Lúghnasa comes from the name of the god Lúgh and is also sometimes referred to as the feast of Lúgh.
The celebration marks the ripening of grain, specifically corn and also the weaning of calves and lambs and later in history, the festival included the maturing of potatoes.

It is celebrated on August 1 or else the first Sunday of August or the last Sunday of July. Lúghnasa was significant in pre-Christian times as it was a Celtic festival and part of the festivities included the lighting of fires and communal feasting.’

Amazing. Some more from Eddie Stack’s blog:

‘One time it was held at around 200 sites, nearly always remote, inaccessible places that were on heights, or near water. The festival was dedicated to Lúgh, the young and most brilliant god of the Tuatha de Danann. Lúgh was the god of light, god of arts and crafts, father of inventions and the likes.

Lúgh was a good time god. His festival was a young peoples gig and it was party central. In the Irish calendar it was the biggest celebration, the harvest was safe and the population could go and boogie. Held at remote locations, only the young, the fit and the agile made their way there.

As was its practice, the Catholic Church cast their net wherever there was a crowd. They took over Lúghnasa and put a religious stamp on it. One of the most glaring examples of this hi-jacking is Reek Sunday on Croagh Patrick, an ancient Lúghnasa site. The Irish Church said that St. Patrick spent 40 days and nights on the mountaintop, fasting and praying for the salvation of Ireland. If he did, he failed. But it’s more likely a pr job and the nearest Paddy got to the mountain was Campbell’s pub in Murrisk or maybe Matt Molloys in Westport. Anyway, year in and year out, thousands of the hoodwinked faithful climb the mountain on Féile Lúghnasa, saying prayers to Patrick, Mary and Jesus. Some climb barefooted, others climb blindfolded. Lúgh is probably shaking his head at the pain, wondering why they no longer believe in a good time god.’

I agree with much of the above. Deserts produce crazy people, all that lack of water, too much sunshine and heat, it sends people nuts, and they have certainly produced three of the world’s nuttiest religions. Christianity, Islam and Judaism are desert religions and they belong in the desert not in these more civilized climes. Rock-solid atheist that I am if we have to have any religion at all then let it be our own native ones that evolved here in Europe (in the wet!) away from all that dry-mouthed, rasp-tongued desert insanity.

Gaelic Scotland And Anglo Ireland

Some good news from Scotland for our fellow Gaels as the Scottish government announces further funding for Scottish language film production:

‘First Minister Alex Salmond has announced funding of almost £40,000 to help train entrants to the 12-to-17-year-old category in this year’s FilmG competition.

FilmG is MG ALBA’s short film competition, which aims to uncover new talent for development on the Gaelic digital channel BBC ALBA and produce new Gaelic content for the web.  It was launched in 2008.

The money will consist of a £25,000 grant from Bòrd na Gàidhlig (BnG) and £14,100 direct Scottish Government support.

Speaking at Sabhal Mòr Ostaig on the Isle of Skye, Salmond said: “I’m pleased to visit Sabhal Mòr Ostaig again, to meet the Principal and senior management and to see firsthand the excellent work being undertaken at the college to enhance the place of Gaelic education and strengthen the status of the language across Scotland.

“It is also encouraging to hear about the positive impact which FilmG has had and the opportunities it has created in its first three years – inspiring many young people to consider careers in the screen industries.  I am delighted to be able to confirm today that the Scottish Government and Bòrd na Gàidhlig (BnG) will support the competition this year, by funding workshop sessions for 12-to-17 year olds.

“The workshops provide young people with many of the experiences and outcomes outlined in the Curriculum for Excellence, including enhanced skills in literacy, language, numeracy and the expressive arts. FilmG offers an opportunity to build confidence, social awareness and help realise individual talents.”’’

It is notable how the SNP has embraced the native Scottish language in recent years from what was for many decades a stance of indifference or even hostility. To paraphrase the famous axiom of Pádraig Mac Piarais, they have finally woken up to the fact that ‘a nation without a language is a nation without a soul’. Despite the strategic blurring of the edges around the SNP’s push for independence, many in the party realise that one of the greatest assets in separating Scottishness from Britishness, and furthering the cause of a free Scotland, is to be found in the area of language. By asserting Scotland’s national identity through its national language some in the independence movement are establishing a cultural nation in the minds of the Scottish people to match the political one they also wish to establish.

For a new generation of Scots a Gaelic identity is as much a part of who they are as any other component of Scottishness. For some the two concepts are one and the same. It could be the great irony of 20th and 21st century history that it is Scotland that emerges as the domestically and internationally recognised Gaelic nation, leaving Ireland as just another Anglo-American territory. Though not everyone would be saddened by that fact.