Ivan Yates – No Irish For Your Children. But Plenty Of Irish For Mine!

Scratch a Blueshirt, even an ex-Blueshirt, and it doesn’t take long for the Inner Anglo to come out. Ivan Yates, former Fine Gael politico and (recently bankrupt) businessman turned radio presenter, has pin-pointed the cause of Ireland’s economic woes. No, it’s not the euro, or a global economic depression, or (god forbid) unregulated free market capitalism gone wild. No, the cause is… the Irish language!

From the Irish Independent:

“Despite the critical competitive advantage of having a natural English-speaking workforce, we persist with compulsory Irish language teaching and exams. A diminishing 3 per cent of the population converse in our official tongue. Declining relevance of Irish is swept under the carpet. If both Irish and religious studies were replaced by computer studies/information technology learning, we could greatly enhance economic performance. Heresy? Let’s embrace a future of options rather than obligations.”

A “diminishing” 3% of the population speak Irish? When 42.8% of the population stated that they had an ability to speak fluent or partial Irish in the 2006 national census of Ireland (a rise from 1.57 million to 1.66 million people)? When even conservative estimates place the number of native Irish speakers at 8% of the population as a whole?

One only has to look at the exponential growth in gaelscoileanna, Irish medium schools, in traditionally anglophone urban areas over the last two decades which now account for 10% of the schooling population to see that Irish speakers are on the rise. Ivan should know this. After all he sent his children to Irish medium schools to be taught through the Irish language.

If Irish is good enough for the children of Ivan Yates why is not good enough for the rest of us?

About these ads

Discrimination Dressed As Reasonableness… Isn’t It Always?

An article in the Irish Times decries the alleged “preferential” treatment given to Irish-speaking children in the education system because some students receive higher grades for successfully completing their study and examinations solely through the medium of the Irish language. No matter that Irish-speaking children are otherwise discriminated against in Ireland through the lack of Irish-medium schools, education services or the provision of social amenities. No matter that Irish-speaking children are forced to use the English language in wider society and sometimes face abuse and bigotry for not doing so. According to this writer it is the children of the dominant English-speaking majority who are discriminated against!

“Leaving Cert students who do their exams through Irish get grade boosts that add up to extra CAO points. This has been the case for so long it has been overlooked as a very serious inequality in our system.

The Leaving Cert is supposed to be a “level playing field”. That’s the phrase that supporters of this exam love to use.

Take two students, equally able, going for the same course in university. The student from the Irish language school has a better chance of getting that course, even if Irish is not required to study it. It doesn’t make academic sense at all.

I accept that completing an exam such as history through the Irish language is challenging, but not for a child that has had the benefit of 14 years of Irish language education.”

Challenging? Is that how one would describe life for an Irish speaking child living in a frequently intolerant English speaking society part of which actively discriminates against those raised in our native tongue, not least in the services provided by the state itself? Bizarrely the writer recognises this point by highlighting the state’s failure to meet the huge demand from parents and children across Ireland for Irish medium education, in the process contradicting his own argument.

“In my own locality there is one gaelscoil (Irish language primary school) and it is oversubscribed. The nearest gaelcholáiste (Irish language post-primary school) is miles away.

I absolutely support the right of parents to choose an all-Irish education for their children. I also realise that the bonus system is designed to encourage more parents to choose Irish language schooling. As we have seen, however, demand exceeds supply so the interest is being stoked by the bonus points system without a corresponding increase in provision.

Meanwhile, awarding bonus points for Irish continues to discriminate against those outside this limited Irish language school system. When a large pool of students are going for a small number of high point courses in university, is it really fair that those whose parents had access to a gaelscoil and gaelcholáiste should find themselves at such an advantage?”

But if all that is true then surely the most obvious and logical solution is to provide more Irish medium schools? That is, even greater numbers of children studying through the Irish language, not less. It could be done, for instance, by encouraging greater bilingualism in the English language education system, which compromises some 90% of schools in Ireland. Instead we have a situation where the Department of Education has become notorious for its anti-Irish policies, including a freeze on the construction of new Irish medium schools no matter how great (and growing) the demand is.

Furthermore, the present Fine Gael-Labour coalition government has set itself on a path of destruction through the nation’s Irish speaking communities by forcing the amalgamation or closure of Irish medium schools with its new regulations changing the teacher-to-pupil ratio in small rural or urban schools. Given the government’s now proven hostility to the Irish language, and its determination to roll back the limited civil rights provisions for Irish speaking citizens enshrined in the Official Languages Act of 2003, how anyone could argue that English speaking pupils face discrimination in contemporary Ireland is beyond comprehension.

The points made in this article are just another form of soft prejudice. If the writer truly believed in equality and equal access to education for all schoolchildren then the only rational course would be greater numbers of Irish medium schools up and down the country and at all levels. The demand is there, as is recognised: but instead of meeting that demand and “levelling the playing field” with a 50/50 Irish and English medium education system the writer simply wants the existing imbalance tipped even further in the favour of the English speaking majority.

Yes, there is very serious inequality in our education system. And it is an inequality that Irish-speaking children and their parents face every single school day.

Anyone For Some Apartheid? Anglo-Irish Style!

Yesterday’s Irish Independent featured a letter pleading for support from readers for a new campaign to remove obligatory Irish language teaching from the education system. Thereby, presumably, creating a two-tier education system, one for English speakers and one for Irish speakers (didn’t we have something like that before? I thought, in part, we fought a revolution over it? Oh well..).

The idea received some enthusiastic support:

“The new Indo comments on this topic are a real eye opener. It turns out that I am not alone in the world world of the Gaeliban. If commentary is anything to go by, there are lots of there is after all , lots of fellow citizens who reject the premise that being an English speaker is somehow Un-irish. So “Sing it out, sing it loud, I’m Anglophonic Irish and proud !!!”

(Apparently being “Anglophonic Irish” doesn’t actually include an ability to write in the English language, though)

The email address of the new campaign is: “voteAgainstIrish…”. Which sort of says it all, really.

Language Rights Are Civil Rights

Seán Ó Cuirreáin, An Coimisinéir Teanga or the Irish Language Commissioner, is the person tasked with ensuring that our public services are available to the Irish speaking population in their own language (and given the hostility of some English speakers to their Irish speaking peers a monumental task it is). On Tuesday he announced the launch of a new civil rights information pack for all second-level schoolchildren in Ireland, outlining their constitutional and legal rights to converse in their native tongue. Despite this important new development the Irish Times was the only English language news outlet in the country to report the story:

“STUDENTS FROM Coláiste na Coiribe in Galway were told yesterday by the official Irish Language Commissioner that they were “guardians of an important and endangered aspect of world heritage”.

The students were present at the launch of a new information pack which is to be presented to every second-level school in the country by An Coimisinéir Teanga Seán Ó Cuirreáin.

The multimedia educational initiative developed by his office in An Spidéal, Co Galway, aims to give students an insight into language rights in the overall context of universal civil and human rights.

Bilingual lessons and projects on the theme will be taught as part of the Junior Certificate course in civil, social and political education, Mr Ó Cuirreáin said yesterday.

The initiative was also endorsed by Minister of State for the Gaeltacht Dinny McGinley.

The Junior Cert module will address the advantages and challenges of multilingualism, and explore the United Nations Universal Declaration of Human Rights.

[Mr Ó Cuirreáin] …explained that the module can be taught through Irish, through English or bilingually.

“More than anything else, this project should ensure that students are given a context for their learning of Irish in schools and that they understand and respect the concept of language rights,” he said.

Mr Ó Cuirreáin forecast that it could be “potentially the most important initiative undertaken by this office since its establishment, if it sees significant numbers of students each year being taught the importance of language rights”.”

Hopefully this initiative will do much to erode the discriminatory attitudes found amongst a minority of monolingual English speakers, attitudes that are usually inculcated at childhood from parents or the Anglophone media. Indeed it has been argued that the anachronism of anti-Irish racism in modern Ireland is in part down to  an influential core of English language newspaper journalists, editors and proprietors (leading to the biting characterization of this group as the “Angliban”). Given the casual racism one reads almost every week towards Irish speakers in Ireland’s English language newspapers it is an argument that it is hard to find fault with.

Casual or institutional bigotry towards Irish speaking citizens is one unwelcome colonial legacy most people in Ireland want to see the back of – along with its perpetrators. Let us hope that learning about respect and tolerance, as well as legal rights and freedoms, will raise a generation of Irish people whose minds are finally free of the poison of colonialism.

A Tale Of Two Irelands

A depressing report in the Irish Times:

‘THE LONG-RUNNING controversy over what to call the popular Co Kerry tourist destination known variously as “Dingle”, “An Daingean” and “Daingean Uí Chúis” looks set to be finally resolved through legislation.

Minister for the Environment Phil Hogan has signalled his intention to propose an amendment to the Environment Miscellaneous Provisions Bill 2011 that will give official status to the English “Dingle” and Irish “Daingean Uí Chúis”, while “An Daingean” is to be dropped.

The official name of Dingle was changed to An Daingean in 2005 by the then minister Éamon Ó Cuív of Fianna Fáil under the Official Languages Act.

The English language version then ceased to have legal force and as a result could not be used on road signage, ordnance survey maps or in legislation.

In 2006, Kerry County Council held a plebiscite under the Local Government Act 1946 on a proposal to change the name to “Dingle Daingean Uí Chúis”, which was passed.

The council applied for an order to change the name, but it proved not to be possible because the Attorney General had advised that the local government code could not be used to change the name of a place already subject to a placenames order, as was the case with “An Daingean”.

“To resolve the issue, the previous government decided to legislate for the use of the names ‘Dingle’ and ‘Daingean Uí Chúis’, in tandem, by way of amendments to the placenames provisions in the local government code,” Mr Hogan said.

Mr Hogan said that in future any proposal adopted by a local authority to change a placename must specify the proposed name in Irish only or in English and in Irish.

Mr Hogan said an important aspect of the new provisions was that they would give greater recognition to the Irish language in every case where placename changes are proposed.

The proposed legislation will provide that a placename change under local government law will supersede an order under the Official Languages Act 2003 and the impact of the 2004 Placenames Order, as it applies to “An Daingean”, will be undone.’

All of which can be read as yet another in a long line of victories for the English-speaking community in Ireland, putting their views and wishes ahead of the Irish-speaking community – even one that is a local majority.

An Daingean is the main town of the Corca Dhuibhne Irish-speaking area or Gaeltacht in this part of County Kerry but over the years it has become increasingly Anglicized to the point where Irish is now rarely heard in its environs. In order to help in the reversal of that process and restore the town’s status as the main urban heart of the Irish language community in the region it was officially returned to its Irish name, An Daingean, from the Anglicized version, Dingle in 2004.  However considerable opposition from the entrenched Anglophone community in the area, with powerful connections in the political and business spheres, thwarted that process, hence the sickening news today.

Despite the words of Minister Hogan, that he will give ‘give official status to the English “Dingle” and Irish “Daingean Uí Chúis”, while “An Daingean” is to be dropped’ there is very little doubt that it will be the Irish language name, in either version, that will be dropped. The claim that the legislation will give ‘greater recognition to the Irish language in every case where placename changes are proposed’, is clearly ridiculous when the influence of the Anglophone community in Ireland is so pervasive and unassailable.

In Ireland, it would seem, we aren’t even allowed to use our own language in the names of our own towns and cities, regions and localities, but instead we must use the bastardized Anglicizations of colonial invaders. The colonized have become the colonists.

How sad. And how Irish.

Named And Shamed – Discrimination In Ireland

In a highly unusual move a number of breaches of the Official Languages Act of 2003 by two state bodies have been reported to the Houses of the Oireachtas by An Coimisinéir Teanga (the Language Commissioner) Seán Ó Cuirreáin. Both the Health Service Executive West (HSE West) and the National Museum of Ireland have been charged with failing to implement Irish Language plans under the Official Languages Act of 2003.

The Irish Examiner reports:

‘An Coimisinéir Teanga, Seán Ó Cuirreáin today revealed that both the HSE West and the National Museum of Ireland have been found in breach of statutory language provisions.

Reports have now been sent to the Houses of Oireachtas, where they will take additional measures to correct the breaches.’

Apparently both organisations (paid for by your taxes) were repeatedly contacted by the Office of An Coimisinéir Teanga to resolve the outstanding issues in their mandatory Irish language policies but had failed to respond in any meaningful manner. The so-called Language Schemes required by most government bodies are designed to ensure a fair and equitable service for both of Ireland’s language communities, and have been a legal obligation since the implementation of the Official Languages Act of 2003. However the failure of state bodies to draw up and put into place these schemes is almost commonplace, and the dominance of the civil service by the Anglophone elite has meant wide scale institutional resistance and hostility to the Languages Act and An Coimisinéir Teanga.

In the case of the two named and shamed bodies this foot-dragging is even more reprehensible when we look at their areas of responsibility. One, the HSE West, serves the health needs of the West of Ireland, where a sizeable minority of the population are native or fluent Irish-speakers and where there is widescale support for the language (read and listen to more here).

According to the report on the HSE West:

‘The investigation illustrated that the Health Service Executive had contravened a provision of the Official Languages Act regarding particular commitments of its Western Area language scheme. Amongst the commitments contravened were:

- the provision of bilingual forms

- commitments relating to the recruitment and placement of staff in Gaeltacht areas

- patient care being available in hospitals in the language choice of the patient, and

- the establishment of a dedicated administrative unit in the Galway Gaeltacht with staff who were fluent in Irish’

Apparently the HSE is of the opinion that the Irish speaking citizens of this nation are of somewhat less value than their English speaking counterparts!

The other state body, the National Museum of Ireland, is one of the principle public holders of the cultural heritage of our nation: though apparently not in our national language. According to the report of An Coimisinéir Teanga, highlighted here:

‘The investigation found that the National Museum:

(i) did not have a sufficient number of staff with competency in Irish to enable it to provide services in Irish, as well as in English, insofar as it related to the provision of the National Museum’s calendar of events, and

(ii) did not sustain or promote the Irish language in fulfilling its functions in the provision of the National Museum’s calendar of events.

The National Museum of Ireland is among a limited number of public bodies for which the Oireachtas has confirmed specific statutory language provisions requiring it to have sufficient staff with competence in Irish to allow it to provide services in the two official languages of the State. As a result, the National Museum could not be considered in the same manner as other public bodies which did not have those statutory duties.

It was clear, from the information provided to the investigation, that the National Museum had not taken appropriate account of its language duties when recruiting new staff.

It was a matter of surprise and disappointment to me that the National Museum did not fulfil its commitment and that the calendar of events was published in English only in January 2011. The National Museum did not inform my Office beforehand of its intention not to adhere to the agreement we had made.

After reviewing the case in its entirety, I believe that the National Museum of Ireland has not implemented the recommendations of the investigation in a satisfactory manner and that I cannot, under the powers granted to me, undertake any additional measures to impress upon them to do so.’

The National Museum of Ireland is a wonderful organisation and place, full of dedicated (and often selfless) men and women, and they are disgracefully underfunded (the budget for the Museum is simply derisory). Yet, this does not excuse putting the needs of the Irish speaking community behind those of the English speaking community. Especially in such a nationally important institution.

No doubt in the coming days we will hear the usual bigots in the Anglomedia establishment whining about ‘being forced to give’ the Irish speaking population of Ireland equality with the English speaking population – and how it must be brought to halt, and if possible reversed. These modern advocates of the old Statues of Kilkenny would have language Apartheid in Ireland continue unabated, or taken to the next level (use your imaginations for that one, a chairde).

Which is why all fair-minded and right-thinking citizens of this state must support An Coimisinéir Teanga is his struggles with the pampered institutions of the state, with their fat-cat civil servants and golden circle existences. There is a wider world, and a wider Ireland, outside their narrow horizons, and if they are not willing to change, and leave the days of the Pax Britannica behind them (King’s Birthday, Empire Day and all), and join the rest of us in the 21st century, then it is time for them to go. And to go now.

God Save Ireland – From The Anglos!

Okay, as a bona fide atheist I’ve not much faith in any god anywhere saving Ireland, but any sort of hope, however forlorn, is better than listening to the whinging of the Anglos (that is the Anglicised Irish, for those who don’t know).

These people, who dominate our media and business establishments, drone on about how much they hate or despise all things Irish, Gaelic or Celtic (or all of the above), while praising those things that they regard as actually Irish. Ummm… well, I’m too not sure what they regard as actually Irish: not being Irish mainly (a weird distortion of the accusation that they throw at Irish nationalists, who allegedly define their Irishness by not being British: while the Anglos define their Irishness by not being, er, Irish).

They praise all the great Irish writers (in the English language) and talk endlessly about their favourite Irish poems, books and plays (in the English language). Their literary heroes are familiar: O’Casey, Joyce, Doyle, blah blah blah. You get it. Anglo-lit. Basically anyone who hated being Irish, or Irishness, and tried to reconstruct it – as basically a sort of Britishness-cum-Americaness-over-here (Anglos are not too sure about Yeats, but Heany is definitely a wee bit iffy).

They love U2 (they’re Irish – sort of). They love the Commitments and the Van and the Snapper (the Anglo establishment like to have someone to look down at – even in their own demographic). They love Fade Street (seriously, they do: they think it is a fly on the wall documentary). They love soccer and rugby but wouldn’t be seen in spitting distance of a bit of GAA (spitting being the automatic reaction). They think Croke Park is full of culchies and knackers, country folk and inner city types, either way strictly persona non grata. Ross O’Carroll-Kelly is like a god. He’s, like, so real to life (Anglos don’t do satire – or navel gazing).

They hate the Irish language (mainly because it reminds them that they are not quiet 100% the real McCoy – Irish McCoy that is) and they hate Irish language schools (mainly because they fear it threatens their own century-and-a-half hegemony of politics, business and the media). In fact most prefer to say ‘Gaelic’ rather than ‘Irish’ since the latter only reminds them of their own half-a-bollock nature (metaphorically speaking). For them Irish speakers are ‘Gaels’ as if they were a separate race or nationality. In fact most Anglos have more enlightened views on the Travelling community than have on the ‘Gaelic’ community (ironically given the very Gaelic origins of the former).

They read newspapers like the Irish Independent and its Sunday stable-mate (and what are stables full of? Clue: it comes out of the backside of a horse), are not too sure about the Irish Times anymore (too many of those journos have a Mac or an Ó or a in their surnames for comfort, dontcha know) and think the inane utterances of Myers, Dudley-Edwards and Harris are holy writ (as opposed to something that rhymes with ‘writ’).

A motorway through the Tara made them jump up and down with joy – as did any act of cultural or historical vandalism that destroyed something that reminded them, however vaguely, of their anomalous, mongrel nature. They are the wonderful folk who brought us the Celtic Tiger, a carnival of greed and vulgarity that allowed the Anglo elites to swan around in their BMWs and Mercs pretending to be in London or New York (anywhere but Ireland). They are the Golden Circle who brought the Irish nation to its knees after 150 years of fiddling – until Ireland eventually burned.

So, in that light, read this wonderful article by journalist Brian O’Connor (the irony of ‘Gaelic’ surnames being, again, a wee bit lost on the average Anglo). This is not about the subject of the article itself: it is about the words, the tone, the attitudes, the whole damn self-hating, schizophrenic, confused meandering mess that defines the very nature of the Anglo class.

‘There’s a nationalist thing going on, a chippy expression of supposed Irishness, all sliotars, set-dancing and sean-nos whining, bad poetry, shtory-telling and hating the Brits, puck-outs and getting togged out by the side of a ditch, determinedly learning bits of Irish and feeling the warm green self-satisfied glow of the cupla focal: a Dev-like piece of 1950s hokum, an uber-Irishness, maybe even – whisper it – true Irishness.’

Ah, well. I suppose there could be worse things than dancing with comely maidens at the cross-roads. We could be driving pass empty ghost estates, and urban white elephant developments, our island nation haemorrhaging its sons and daughters, while the EU and IMF dictates every function of our government. Thank God the Anglos saved us from that horrific vision of what our nation could have become…

Language Apartheid In Ireland?

I’ve written before about the casual discrimination against Ireland’s Irish-speaking citizens within our state and state-funded agencies and the inherent bias towards the English-speaking community. It is such a given, despite the supposed legal protection under the Constitution for the Irish language, that most people simply take it for granted. Whether in education, the law or in general society, Irish-speakers are second class citizens: so deal with it.

However just because this is the way it is, and always has been, doesn’t mean things can’t change. In fact they are changing as the Irish-speaking population grows and it demands true equality under the law with its English-speaking counterparts. But the struggle goes on, as illustrated by this article from the Irish Times:

‘In 2007 An Taibhdhearc, the State’s national Irish language theatre, burned to the ground, and since the present government reneged on an agreement made by the previous one (to split the refurbishment costs three ways) it remains closed.

The Abbey Theatre, or Amharclann na Mainistreach, has mounted just one full-length Irish-language production in the past 15 years… and you’d have to go back to the 1960s to discover the last in-house Irish-language production that graced its main stage.

Although the Arts Council says that it is in no way unwelcoming of Irish-speaking applications, Foras Na Gaeilge’s 2007 calculations revealed that they gave a pitiful 0.001 per cent of their total budget (€216.56 million) to theatre practioners working through the language.’

As the correspondent Caomhan Keane goes on to point out:

‘…there is a belief among some who work through Irish that the Council practices a policy of cultural apartheid, by which it funds English language theatre and leaves it to a number of other bodies to pick up the Irish language slack.’

So, yet again, the 42% of the population of Ireland who identify themselves as Irish speakers are paying their taxes to support the resources of the other 58% of the population who identify themselves as English speakers. Fairness? Equality? Or just life as usual in Apartheid Ireland?

Howls Of Anglo Anguish As TG4 Wins Rugby Contract?

TG4 has announced an exclusive 3-year deal with the ERC to broadcast highlights of the Heineken and Amlin Challenge Cups. This is part of TG4′s increasing dominance of prestiege international sporting events broadcast in Ireland, as well as the domestic broadcasting of Gaelic Games.

Scotland The Brave – And Free?

A new poll in the Herald Scotland shows increased support for Scottish Independence. According to the newspaper:

‘The number of people who said they would back Scotland breaking away from the rest of the UK in a referendum has risen six points to 37% in 18 months… Less than half (45%) would still vote No.’

There are some very interesting points in the finer detail of the poll with unexpected results from Glasgow showing that:

‘…people in Scotland’s biggest city are the most likely of any region to be in favour of independence, with 46% saying they would vote Yes.’

Similar to the increasing, self-confident nationalsim amongst the younger generation in Ireland, the survey showed that,

‘…51% of voters under 24 support independence with 36% against.’

All this is quiet a contrast to the continued scare tactics being run in the British Unionist Nationalist media in Britain including this attack from the right-wing Daily Telegraph:

‘The SNP’s claims are the stuff of fantasy. The sooner we can have their referendum so all their ludicrous assertions can be exposed, the better.’

With both the British nationalist right and left against the independence movement the SNP has formidable challenges to overcome during the next two years.

New Scottish Language School For Edinburgh?

Welcome news that Dún Éideann / Edinburgh city council are considering a dedicated Scottish language school for the city, as demand for Scottish-medium education in the capital continues to grow. Part of the increasing Gaelicization of the capital of Scotland and somewhat in contrast to the mixed responses of Dublin city to the Gaelicization of the capital of Ireland. Why is it that our sea-divided fellow Gaels can embrace their native language and culture – while we ‘Free’ Gaels remain the playthings of an anti-Irish Anglophone elite?

Enda ‘Paddy’ Kenny Strikes Again!

An Taoiseach Enda ‘My Oirish Brings All The Paddies To The Yard‘ Kenny has come up with another golden nugget of Anglospeak. In an inspirational (ahem) speech to Irish ambassadors and diplomats from around the globe Mr. Blue Shirt Skies talked about the power of Riverdance and U2 that made him go all misty-eyed. In typical Kennyesque language:

‘I actually cry every time I see the power of the phenomenon of Riverdance – ancient dance translated into a phenomenal and powerful message. It’s like the young fella who climbed out of the military tank in Taiwan many years ago had no English. He had one word, U2. He knew the music.’

Er, okay. Is it just me or does Enda Kenny increasingly sound like a character from an episode of the Irish R.M.? ‘Sure, lor’ an’ begorrah, sur, ’tis a fine soft day, so ’tis!‘ Maybe all that practicing for meeting the British head of state went to his head? Talking of which:

‘As I said to Her Majesty down in Dublin Castle, one of the things that England gave Ireland was the language, the English language, and I said, ‘Your Majesty, look what we did with it — Beckett, Synge, Yeats, Heaney, Joyce and all the others and all in a space of a couple of hundred years.’ ‘

Which is sort of like an Israeli prime minster saying to the German head of state that the Holocaust gave the Jewish people the state of Israel. Sort of true, but hardly a price anyone would have wished to pay nor celebrate in retrospect. And given the option I believe the Irish people would rather that the England hadn’t ‘given‘ Ireland the English language. But then of course we were given no option since the whole thing involved the invasion, occupation and colonisation of our nation, the near destruction of our native language and culture and, oh, what: 3 or 4 million dead?

All of which prove that when it comes to the Uncle Tom stakes, Enda Kenny really is second to none.

So just for all you Anglo Paddies out there. Enjoy…!

Ireland’s Anglomedia Establishment – Turning On Its Own?

 

Odd event of the week: Ireland’s Anglomedia establishment turning on one of its own, as Senator David Norris sees his presidential hopes beginning to fray at the edges, as a feeding frenzy takes place in the newspapers, led by the Oirish Daily Mail. Which makes one ask: why?

For years Senator Norris has been the darling of Ireland’s pseudo-liberal, Anglophone media establishment (even if a slightly incongruous one). While not always making the right noises to satisfy the conservative hacks of the Independent News and Media group or the Irish Times, his perceived anti-Nationalist, pro-Unionist and British views made him one of their own. But perhaps it was more perception than reality? The Sindonistas saw what they wanted to see rather than what was really in front of them?

With Senator Norris now repackaging himself as an Irish Nationalist and Republican, and the man for the 2016 Commemoration, could it be that the Anglomedia scribblers have decided that he is now persona non grata, and are hurridly sticking the knife in? These ‘accusations’ have been around for years, since 2002. Why have they suddenly become important?

In saying a little did Norris say too much for the followers of Sir Bean King?

TV3 And The Irish Language – Beyond The Pale?

Apparently the independent (British-owned) Irish television broadcaster TV3 is still humming and hawing about continuing the practice of broadcasting the All-Ireland Minor Hurling and Football Championships in the Irish language, after winning the GAA contract away from RTÉ earlier this year.

A previous attempt by RTÉ to include English language analysis to supplement their Irish language commentaries proved hugely unpopular but TV3 seems intent on bilingual coverage of the games at best – or a mere token use of the national language at worse.

Of course the TV3 Group, which controls TV3 and 3e (TV3′s squalid television stable-mate), is a purely commercial enterprise the primary aim of which is to make money out of Ireland’s TV viewers and whose broadcasting market is centred solely on Ireland’s English language community, and the east coast Anglophone community in particular. The channel, which regularly carries simultaneous broadcasts with TV networks in Britain, has become synonymous with British TV programming in Ireland, leading to the not unfair characterization of the network as the Irish ‘regional’ branch of the British television network ITV (which also controls the northern-based UTV) and the rather fetching acronym of TVWB (TVWestBrit). Without TV3 and 3e Ireland’s television viewers would have missed out on such quality gems as Banged Up Brits Abroad, Britain’s Got Talent, The British SOAP Awards, and other programmes prominently featuring the words Britain and British.

Of course all this is perfectly in accordance with the rules and regulations of the Broadcasting Act of 2009, under which the TV3 Group is licensed, a piece of legislation so singularly lacking in culture standards to be fulfilled by independent television or radio broadcasters that it could well qualify as a Rupert Murdoch wet dream. In contrast to other bilingual (and multilingual) nations across Europe, in Ireland there are no minimal language broadcast requirements placed upon independent broadcasters. No percentages, no between hours, nothing. Nor are there regulations ensuring that licensed broadcasters here reflect the broad cultural diversity of the nation.

It would seem that for TV3 the 42% of the population that identify themselves as Irish speakers truly do live beyond the Pale. And don’t expect that to change any time soon.

Imagine Ireland – Without The Irish?

The last week has seen a round of PR hullabaloo and government press spinning to publicise Imagine Ireland, a government-backed initiate from those happy folks at state quango Culture Ireland, the purpose of which is to mark a, ‘year-long celebration of Irish arts in the United States in 2011’. The project has actually been running for some months now – but apparently no one noticed (what with matters like general elections, mass emigration and IMF/EU diktats to worry ourselves about).

As kultur fests go this new one is not as objectionable as some and in general I favour this sort of thing. Every nation should celebrate its culture, and the arts can be one of the prime manifestations of national identity, both as nations see themselves and sometimes as they see others. For Ireland our most celebrated area of artistic endeavour has traditionally been seen in the written word: we have produced some of the finest writers, playwrights, songwriters and poets in Europe. Yet here is a problem, at least as far as the Imagine Ireland initiative is concerned. Looking at the project as whole one gets the impression that Irish literature is at best only some two hundred years old: and entirely in the English language. Yet, as we all know, real Irish literature is in fact some 1500 years old: and in something called the Irish language.

The (expensive looking) Imagine Ireland website is entirely monolingual. No Irish here, all is English (besides a few sentences from actor Gabriel Byrne in his statement as Ireland’s Cultural Ambassador in the US: no surprise from someone who actually has a genuine commitment to his native language – a pity the rest of the Imagine Ireland folks seem to take a different view). Any press statements or publications I’ve seen are also English-only. It would seem Imagine Ireland is really about English Ireland: an Anglophone celebration of the artistic endeavours of Ireland’s Anglophone community. No matter that the 42% of the population who belong to the Irish speaking community (and the 80%+ who associate with or regard the language as their own) are paying their hard-earned taxes to support this costly jamboree.

A couple of Irish language poets and writers hidden away in an English language sea? Sorry, a bhuachaillí agus a chailiní, no place here for you. You’re not part of our Ireland.

In reality Imagine Ireland is nothing more than an unambiguous F.U. to Ireland’s large Irish speaking minority. Irish Ireland is not even in second place to English Ireland in the mindset of the Imagine Ireland team. It hardly exists at all. Of course one could argue (and no doubt they would) that since the Imagine Ireland project is aimed at the English speaking US market they would naturally cater to the language of that county – English. However I wonder would the French, for instance, be so lacking in linguistic or culturally pride to eviscerate any celebration of their culture in the United States by celebrating it entirely in a language not their own and with not a single reference to the language of the French people – French?

Of course, all this is hardly surprising since the Imagine Ireland project comes from the state-sponsored functionaries at Culture Ireland. Charged with promoting, with our tax money, Irish culture at home and abroad, this government agency seems to be similarly culturally blind (ironic, no?). Oh yes, English Ireland and the English culture of Ireland is well represented. But Irish Ireland, and the Irish culture of Ireland? Err, not so much.

Well, in fairness, there is the logo, which has the obligatory cúpla focail underneath the Culture Ireland text (Cultúr Éireann – whey for bastardised Gaelicised words when perfectly good Irish words exist in the first place). And… erm… well, to be honest that’s kind of it at least as their online presence goes. The gove.ie website for Culture Ireland is entirely in English (despite all the promises of equal parity for the two language communities making up the nation envisioned by the implementation the Official Languages Act of 2003: which most of our public bodies spend more time – and money – fighting than implementing). The press releases and documentation are all in English (bar a handful of Irish application forms).

Culture Ireland? Yes, that is true, we’re all for that now. Cultúr Éireann? No, sorry, we’re not really into that sort of thing.

One of the main reasons for the existence of the agency Culture Ireland is to exploit the ‘culture tourism’ that contributes some 1.8 billion euros to the Irish economy every year. Okey-dokey. But what, may I ask, is the point of telling all these tourists to come to Ireland to experience our culture and something completely different from what they can get at home or elsewhere in the world, when all they are experiencing is an English language culture – no different from what most of them have left behind them? They arrive at Dublin Airport, or Shannon, or Rosslare seaport, and spend a few days or weeks in a foreign country – where everyone speaks, reads and writes in English and where there is a MacDonald’s on every street corner. Foreign? These Irish speak English, write in English, and all their tourist places are, well, English.

Except… Well, except of course that this is not the full, or even real, story. For there is another Ireland (the Hidden Ireland, as famously phrased). That is the real Ireland, where the Irish speak, incredible as it might seem, Irish. And where they also read and write it too, and where all those tourist places have, well, their Irish versions as well.

Ireland’s English language culture is barely (in real terms) 200 years old. Up to the Great Famine of the mid-1840s the majority of the population of the island of Ireland was Irish speaking. It is only in the last 150 years that that has changed (yet, 42% of the population remains Irish speaking – albeit behind doors or between themselves since the public opprobrium and discrimination they face from Ireland’s English speaking community is so onerous as to make even the bravest of souls take the path of least resistance – and speak the tongue of the majority). Before that time the nation was majority Irish speaking, and for most of its history entirely Irish speaking.

So 150 years of English speaking versus some 5000 years of Irish speaking? The organisation Culture Ireland in fact represents and promotes just over 3% of Ireland’s cultural heritage. Let’s say that again so that we fully understand it. Ireland’s English language culture represents 3% of Ireland’s cultural history. Ireland’s Irish language culture represents 97% of Ireland’s cultural heritage.

3% versus 97%? A bare 150 years versus some 5000 years? Yet who is the winner here? But of course, the 3% that represent the recent era of the English speaking majority on this island. Is this fair? Equitable? Or even moral?

Why am I, as an Irish speaker, as one of the 42% of the population that is Irish speaking and who for 97% of the last 5000 years was part of the majority on this island, paying for the culture of the 58% of the population who have been in the majority for 3% of that time? Why is the Irish speaking community – the historic native majority here – subsidising the English speaking community? And at our own expense?

Even more notable is the fact that over half of the English speaking community here, despite their monolingual English status, regard the Irish language as their own, as part of their heritage too. So why are they paying for the English language and culture in Ireland to supersede what they regard as ultimately their own language and culture?

Who decides these things? Who decides in government or the civil service where our monies go? Well, of course, the English speaking Anglophone establishment. It is the English-speaking Irish who favour themselves over the Irish-speaking Irish, and in an all too familiar story, try to write Irish Ireland out of the history of our country. And out of the present narrative of our country too.

For them Ireland without the Irish is no non sequitur. Imagine Ireland? Imagine an Irish Ireland.

Irish Ireland Meets English Ireland – In The Eurospar

As those of you who know me are well aware, I’m what one might call a militant Gael. I’m Native Irish, and part of a community of Irish speakers who have lived on this island (and in these islands) for the last five thousand years and more. Contrary to popular myth, current academic opinion holds that the Celtic peoples emerged from the network of scattered communities that lived along the Atlantic seaboard of Western Europe, from the tip of southern Spain to the point of northern Britain, during the late Neolithic and early Bronze Age. The Irish Sea was the cradle of one dialect of these early Celtic speaking peoples that gave us the closely related Gaelic languages of Ireland, Scotland and Mann – both ancient and modern.

This sort of heritage gives one a longer view on life and history than the average Westerner (European or otherwise). So for instance from my perspective I can see that the English language in Ireland is only a recent phenomenon. Of the last 5000 years of Irish history English has been a majority language for just a 150 years, and that largely as the result of An Gorta Mór or the Great Famine of the mid-1800s, which denuded the island of its Irish speaking majority through death and exile. Remove well over 2 million people in the space of eight years and of course things are going to change – and change dramatically (the only other comparison in European history for the next century-and-a-half is the dramatic social, cultural and linguistic effects of the Holocaust, particularly in central and eastern Europe).

So it’s frequently with amusement (not to mention bemusement) that I greet those fellow (English speaking) citizens of Ireland who sometimes challenge me for speaking the Irish language. It comes in a variety of confrontations (or comments). Sometimes it is said in a jovial manner, as if I was some strange eccentric or hobbyist. ‘What, you’re into Irish? You speak it, like, really? And have an Irish name too?’

Sometimes it is with admiration, usually of the wistfully longing kind. ‘You speak Irish, yeah? Are you fluent? That’s so cool. I wish I could speak it but… [insert here reason why he/she is unable to speak Irish and why he/she wishes they could and would if only...].’

Sometimes it is with wariness or even trepidation, as if I stood there with an assault rifle in one hand and the Foclóir Gaeilge-Béarla in the other (a revolutionary image that I’m not entirely uncomfortable with). ‘You’re a Gaeilgeoir? Yeah, I love Irish too, wish I could speak it, really do. It’s awful that I don’t. Sorry. But really great that you do [speak it on my behalf so I don’t have to – and please don’t think I’m not one of the good guys like you].’

Sometimes, and more often than it used to be, it is with downright hostility – hostility bordering on violence.

It was an encounter of the latter kind that I had this morning, while getting phone credit in my local shop. After being served by an impossibly tall Polish shop assistant and handing over my twenty euro note, I took my credit slip with a cheery ‘Go raibh maith agat’, as I sometimes do, receiving a pleasant nod in return from behind the counter (my experience of foreigners in Ireland, living and working here, is that they are frequently more tolerant of our native language than many of the alleged natives) and turning away I was stopped in my tracks by a, ‘Do you speak Irish then?

This was not from the assistant, or his colleague, but by another customer, who stepped out in front of me. Irish, well, a citizen of Ireland, medium height, late twenties, a paunch fighting to escape a red soccer jersey (not of any Irish team, I believe, though I’m not exactly knowledgeable about these things) and baggy ghetto-style jeans (and worn ghetto-style too – intentionally or not).

So? Do ya?’

Throwing caution to the wind, and succumbing to the belligerent Gael inside, I answered in the positive – and waited for his reaction.

I didn’t have to wait for long.

Soon I was learning that this unhappy bunny hated the Irish language with a passion bordering on a mania, that it is was a complete waste of money: a dead language spoken by a dead people. A veritable monologue of bitter complaints followed leading up to a potentially perilous question. ‘So, I suppose you think you’re more Irish than me because you speak your Irish, then?’

I was going to point out that it was everyone’s Irish, not just mine, but rather than beat around the bush I gave an honest response.

‘Well… yes.’

Oh dear. Having frequently come across the literary metaphor of someone turning red with rage, but never having actually seen it in real life, I can now say I have done so – and then some. Bulging blood vessels, eye-popping snarls, bared teeth, here it was in all its 3D glory.

Over the next five minutes I was called everything from a ‘Provo bastard’ to a ‘murderer’ to a ‘fascist’ to a ‘Nazi’. I was told to fuck off to somewhere where they spoke Irish (I thought that was Ireland but maybe he meant Newfoundland?) and take my ‘dead language’ with me (I was going to ask if speaking Irish made me a Zombie then, but he didn’t look like the type for philosophical musings). I was loudly informed that he was more Irish than me and that Ireland was an English country (I think he meant English-speaking but maybe that was a Freudian slip – and since he was spitting in saliva-heavy outrage I thought it perhaps unwise to correct him).

Among the many pearls of wisdom he imparted to me was that Irish was a language no one nowhere in the world spoke. It was dead: a dead language that no one spoke. This made his next few statements somewhat incongruous. Irish was the language of the culchies (bumpkin country folk – he was a Dubliner) that they only spoke ‘in the west’ and ‘out there’ (not sure where out there is, but my impression is he certainly didn’t view as being anywhere near Dublin city). Irish wouldn’t get anyone a job or keep ‘da ‘conomy’ going and was a colossal waste of resources.

This was then followed by the ‘fact’ that only ‘snobs’ like me spoke it anyway, that we sent our kids to the ‘rich Irish schools’ in our ‘fuckin’ mercs and beamers’ and that we ‘look after each other’ and kept ourselves ‘in jobs’ and that there was plenty of jobs for people like us.

Then came the news that he was sick of hearing the Irish language, the way ‘yous’ had young people’s heads twisted into thinking it was their language and they are ‘all’ speaking it now (the living young people, I presume – not the dead young people – who are, you know, dead).

Finally his tirade was topped by another I dare you question, ’Go on say it again, say that that you’re more Irish than me. What makes you think that you’re more Irish than me?’

‘I speak Irish?’

Ooops…

Finally the intervention of the shop assistants (both of whom were clearly nonplussed by the whole affair) brought the man to an infuriated halt whereupon he turned heel and stormed from the shop, littering the air behind him with a few choice, and entirely Anglo-Saxon, swearwords.

The Polish dude from behind the counter (all 7ft of him) shook his head and laughed. ‘You Irish are crazy. You have your own language like us but you don’t speak it and when one of you do speak it another one attacks him. Crazy Irish’

Indeed. Crazy Irish.

Crazy English-speaking Irish.