One Law For Them – Another Law For Us

Fine Gael's Alan Shatter TD - Trust Me, I'm A Politician!

Fine Gael’s Alan Shatter TD – Trust Me, I’m A Politician!

Well, we’ve heard it all now. Alan Shatter, the Minister of Justice (and off-the-record tips from the Gardaí on Opposition politicians), has announced some, um, irregularities of his own in relation to Garda largesse when it comes to applying the law of the land to Ireland’s political elites. From Deputy Shatter’s statement in Dáil Éireann today published by the Irish Independent:

“Deputy McGrath in the Dáil this morning asked the Tánaiste about an event involving me which he alleged occurred sometime between the holding of the 2011 General Election and the appointment of the Government.

No such event occurred at the time stated by the Deputy.

However, I do recall an occasion in 2009, or possibly late 2008, when there was a Garda night-time mandatory checkpoint in Pembroke Street in Dublin.

There was a queue of motorists and when I was reached, like those before me, my Road Tax and Insurance discs were checked and I was asked to exhale into a breathalyser.  I did so but failed to fully complete the task due to my being asthmatic.  I explained this to the Garda.

I also explained that I was on my way home from Dáil Éireann and that I had consumed no alcohol of any nature that day.  The Garda consulted with another Garda and I was waved on.

To avoid any doubt or confusion, the incident I referenced in the Dáil on Tuesday evening was an occasion when I was in a Bus Lane at about 11.30 am on Ormond Quay in Dublin some years ago.

A Garda on a motorbike stopped by my car and directed me to roll down my window and informed me I should not be in a Bus Lane.  I explained that the signage detailed that all vehicles could travel in it between 10am and 12 noon.  No more was said and he moved on.”

All animals are equal, but some animals are more equal than others…

About these ads

No Taxation Without Representation!

Local Property Tax form and booklet - no taxation without representation!

Local Property Tax form and booklet – no taxation without representation!

So the documentation for the latest state-sponsored extortion racket has arrived in the post under the guise of the Local Property Tax. However the information is entirely in the English language. I’m sorry, but where is the Irish language text? What happened to the regulations in force under the Official Languages Act of 2003? Where is the bilingual Irish and English documentation that has become the norm over the last decade? Even the website of the Property Services Regulatory Authority is in English only.

Is that legal?

Irish-speakers are tax-payers too. So, if for no other reason, when it comes to the Local Property Tax – no taxation without representation!

The Property Services Regulatory Authority - but where is the Irish?

The Property Services Regulatory Authority – but where is the Irish?

Meanwhile, the next venue for the Pirates of Taxation? From the NAMA Wine Lake:

Might the government reach into your deposit accounts for a levy?

…in the past week Labour’s chairman of the Oireachtas finance committee Ciaran Lynch and Fine Gael’s jobs minister, Richard Bruton have both indicated that a levy on sub-€100k could be on the cards despite the existence of the sub-€100k guarantee. There seems to be a feeling that the guarantee only applies if a bank is allowed to go bust, but if there was an intervention before the bank was actually liquidated then all depositors including those with sub-€100k deposits would face “levies” despite the existence of the deposit guarantee scheme. Minister Bruton said on radio today that Cyprus imposing a levy on sub-€100k deposits was “in the remit” of the Cypriot government. The experience of this Government taking €1.88bn from private pensions between 2011-2014 to fund the Jobs Initiative (mostly the reduction in VAT on certain services), would also make you ill-at-ease that the Government would regard as sacred the guarantee for sub-€100k depositors.”

Read the full article for the background to the story (and to understand why the sale of cash-boxes and home-safes in Ireland have risen significantly over the last two years).

How Can The Irish State Ignore The Wishes Of 41% Of Its Citizens?

Tiocfaidh Ár Phéig

Tiocfaidh Ár Phéig

An article in the Irish Times by Seán Tadgh Ó Gairbhí examining the reaction of people in Ireland to the texting in the Irish language by the Canadian astronaut Chris Hadfield is well worth reading. As are the many Comments underneath. Some are positive. Some are simply depressing.

“On Monday night, Chris Hadfield became the nation’s favourite Canadian astronaut when he tweeted a picture of Ireland from space accompanied by a message in Irish – “Tá Éire fíorálainn!”

In charming us with a few judiciously chosen words of our native tongue, the commander was following the recent example of two more illustrious foreigners.

In May 2011, the Queen of England left our then president Mary McAleese open-mouthed in disbelief with a majestically delivered “Go raibh maith agat” and, just a few days later, Barack Obama had a crowded College Green in raptures with that riff on his can-do battle cry for the ages, “Is féidir linn”.

It appears that the sound of a stranger speaking Irish gives us a fuzzy feeling of self-worth, a feeling not to be had from, say, speaking Irish ourselves.

“Wow, I can feel the warmth of the Irish all the way up here. . .” Hadfield later tweeted, adding a “go raibh maith agaibh!” that ensured there was more Irish used in the International Space Station this week than most Irish people would use in a year.

Still, there was something genuine about the affection for the language evident in the response to Hadfield. Maybe this was because the commander’s tweet, for all its otherworldliness, was more authentic than either Obama’s or the banríon’s cúpla focal.

Meanwhile, in a galaxy not so far away called the Gaeltacht, Irish is dying as the language of the home and community. It is dying because that is what usually happens to languages like Irish, but it is also dying because of official neglect and a failure to take the measures needed to save it.

The most recent study in this area suggested that unless radical action was taken, Irish had only 15 to 20 years left as the primary community language in even the strongest Gaeltacht areas.

That was in 2007.

In response, three years later, in 2010, the last government published a 20-year strategy for the language. Three years on and the present Government has been slow in implementing that strategy. Instead, it has diluted what was already an overly aspirational plan by making several decisions that undermine it.

It is difficult to ascertain how many people really care about the preservation of Irish as no government has been willing to take a political gamble that the type of affection provoked by Hadfield’s tweet might be sincere.

This is despite the existence of plenty of earthly evidence that proves a considerable majority of us have a favourable attitude to Irish.

Would the public support a radical, well-resourced plan to save the Irish language? Would such a plan work? We might never know. Because it seems that, to adapt the tagline from the movie Alien, in the Gaeltacht, nobody can hear you scream.”

Exactly that sort of “gamble” was taken in Québec thirty-six years ago when the Parti Québécois provincial government introduced the Charter of the French Language (La charte de la langue française) in August of 1977. At the time of its introduction it was widely accepted in Québec and Canada that French would soon be a minority language, a language that would almost certainly disappear from the North American continent within the next 50 years. However the Charter and the positive attitudes engendered by its application reversed that situation. By 2011 the number of French-speaking citizens had soared to 80% of the population of Québec with a further 14% reporting various degrees of fluency as non-native speakers.

In Ireland the Irish language has the unique legal position under Article 8.1 of the Constitution of being both the national and first official language of the state. In contrast under Article 8.2 the English language is accorded the lesser status of being simply second official language. However the primary position of Irish is undermined by the anomalous Article 8.3 which permits the state to conduct any and all official business through either of the two official languages. Which is why we currently have a de facto English state in Ireland rather than an Irish one since the English language has always been the default option preferred by the political establishment.

One way we could change this situation is through an amendment of Article 8.3 of the Constitution, as I argued here. A carefully worded and thought-out amendment making Irish the default language of the state (which is clearly the intent behind Article 8.1) would transform the rights of Irish-speaking citizens and communities in this country.

As things stand over 41% of the population of Ireland declared themselves to have an ability to speak Irish in the 2011 Census of Ireland. That is 1.77 million people, a rise from 1.66 million in the previous census of 2006. Another rise was the number of daily and weekly speakers of Irish, 4.4% of the population or 187,827 people (making Irish the second most-spoken language). On top of this was the 613,236 who claimed to speak Irish less than weekly. Using these and other statistics from the 2011 census we can calculate that out of a total population of 4,588,252 people some 801,063 are speakers of Irish: that is people who speak Irish daily, weekly or less than weekly. That is the number, as unwilling as some Anglophone fundamentalists are to accept it, who speak Irish in Ireland. 801,063 people or some 17% of the total population.

In addition to that number there is another 24% of the population who either have some degree or knowledge of Irish or else wish to express their identification with it. To mark the language as their own. This is what happened in the 2011 Census and this is the 41% of the nation’s population that supports, wholeheartedly, the Irish language and the rights of Irish-speaking citizens.

As much as the militant extreme of English-speakers would wish it otherwise, with their knowingly untrue claims that Irish-speakers represent 1% of the population or statistical falsehoods about Polish being the second most spoken language in Ireland (2.6% of the total population, in fact), this is the unpalatable truth they fear so much. Irish-speaking citizens are not a majority, or even a particularly sizeable minority. But they are 17% of the population of Ireland. And together with English-speaking peers they make up the 41% of the population which supports our indigenous language and culture.

And it is time that they made their voices heard.

The End Of Gaelscéal?

Gaelscéal - the end of the Irish language newspaper

Gaelscéal – the end of the Irish language newspaper

Foras na Gaeilge, the government body charged with overseeing the state’s Irish language policies (such as they are), has unexpectedly announced that it is terminating its contract with Torann na dTonn Teo. the enterprise that publishes Gaelscéal, the weekly Irish language newspaper.

In a letter to the directors of Torann na dTonn Teo. the board of Foras na Gaeilge indicated that their decision reflected the shifting trends in the reading habits of the Irish-speaking public and that new plans were being drawn up to meet those needs. When initially contacted by the Irish language radio station Raidió na Gaeltachta for a statement Foras claimed that they had no spokesperson available until next Monday. However the anglophone Irish Independent newspaper has run a media release from Foras claiming that the €400,000 funding for Gaelscéal represented a €7 subsidy for each copy of the weekly newspaper sold and that this amounted to less than 1500 copies per week.

However the Gaelscéal editorial team have responded by disputing the weekly sales figures adding that 1000 copies of the newspaper are distributed free to Irish schools each week, with 400 downloads of the digital edition and 1000 visitors weekly to their website. They have also pointed out that since its launch Gaelscéal has risen to become the second most popular Irish language media site on the internet.

The announcement of the withdrawal of funding by the government and Foras na Gaeilge came a few days after Gaelscéal broke a front-page news story describing the fear felt by many Irish-speaking employees of state-funded bodies when it comes to voicing public criticism of the state and its controversial policies towards its Irish-speaking citizens and communities.

The excellent Nuacht24 has more.

UPDATE: Irish journalist and former newspaper editor Concubhar Ó Liatháin has established a petition opposing the closing of Gaelscéal at Change.org. You can show your support here. Please share with as many of your friends as you can.

Tweet at #gaelscéal

Who Dares To Speak? Morality Versus Venality In Modern Ireland

The Irish “Twin Towers” – The GPO, Dublin, Destroyed By British Occupation Forces, 1916

What other nation in Europe would have such little regard for its history? What other nation in Europe would be so willing, so eager, to destroy the physical embodiments of its identity?

The community campaign to thwart the destruction of the 1916 Battlefield Quarter of Dublin City centre continues, as it has done for the last several years, with no end in sight as it struggles against the unrelenting nihilism of Ireland’s political and business cabals. Now a new documentary from TG4, Iniúchadh – Oidhreacht na Cásca, investigates allegations that Dublin City Council abused its powers to procure the site for the development company Treasury Holdings and more incredibly that an unprecedented secret agreement was signed between Dublin City Council management and the developer Joe O’ Reilly of Chartered Land, an agreement made without the knowledge of the city’s elected councillors.

From the Irish Times:

“Dublin City Council should be the first to investigate allegations of wrongdoing between the council and developers of the historic 1916 site in Moore Street, Minister for Education Ruairí Quinn has told the Dáil.

Sinn Féin deputy leader Mary Lou McDonald called for Government action following allegations of what she called “backstairs deals” between officials in the council and a developer, to the advantage of that builder.

The allegations were made last night in a TG4 documentary, Iniúchadh – Oidhreacht na Cásca, about the proposed development of the Moore Street area, where the leaders of the 1916 Rising met for the last time and signed the surrender.

Calling for Government action, Ms McDonald described the allegations in the programme as “one of the biggest planning scandals” in the State.

The “vandalism” of the site through the development of a shopping centre could not go ahead without the say so of Minister for Heritage Jimmy Deenihan, and she said the matter had been on his desk for months.”

Gaeltacht Bill 2012 – Progress Or Hidden Agenda?

Guth na Gaeltachta

Guth na Gaeltachta

The FG-Lab coalition government has finally produced its long expected Gaeltacht Bill 2012, the most controversial piece of legislation to be published in relation to the Gaeltachtaí or Irish-speaking regions of the country in over fifty years. The Irish Times carries a report:

“The Gaeltacht Bill (2012) redesignates current Gaeltachtaí in seven counties as 19 new “Gaeltacht language planning areas” that must draw up and implement a language plan if they are to keep their status as strongholds of native Irish speakers.

Minister of State for Gaeltacht Affairs Dinny McGinley said… it was “time for action” and that the Government was looking to Gaeltacht communities to draw up their own strategies for the future; it was up to them to take possession of their plans. The Government was not throwing anyone out of the Gaeltacht; they would offer any assistance they could but there would be “implications if they were not willing to be constructive”.

It was “essential that the Gaeltacht is based on linguistics” and not on a geographical area. He wanted any Gaeltacht region to be a “true reflection of what was there”.

The Bill also introduces new concepts in an attempt to promote language usage in the Gaeltacht and outside it. Certain towns can be designated “Gaeltacht service towns” that could provide support for Gaeltacht areas, and urban districts can become “Irish language networks”, areas outside the Gaeltacht where the language is widely used among the community.

The head of Gael Linn, Antoine Ó Coileáin, said the Bill was “a most significant piece of legislation”. Gael Linn is an organisation that runs courses for children and adults in the Gaeltacht and outside it.

“While successive governments have espoused the concept of promoting Irish, we have never had a . . . rigorous planning model to bring this about,” he said. “The absence of linguistic criteria allowed for plenty of wriggle room as to the actual position of the language. Thankfully, the new Bill recognises the current precarious position of the Gaeltacht and proposes that language planning criteria will in future determine what constitutes a Gaeltacht.”

The Bill also ends elections to the board of the development agency Údarás na Gaeltachta. Instead of 20 board members, there will now be 12 – five of whom will be nominated by local authorities with Gaeltachtaí in their jurisdiction and seven of whom will be appointed by the Government.

Former Fianna Fáil minister Éamon Ó Cuív said the Bill marked the end of a “democratic” Údarás na Gaeltachta.”

You can read the bilingual Gaeltacht Bill 2012 here, in PDF format. More analysis later, though Éamon Ó Cuív has expressed his disappointment and some figures in the Irish language community are advising caution.

A United Ireland – Digitally At Least

Well, better late than never I suppose. From the Hollywood Reporter (ooh-la-la!):

“TV viewers in Northern Ireland will be able to watch digital channels TG4 and RTÉ One and Two from the Republic of Ireland on digital terrestrial TV platform Freeview following Northern Ireland’s transition from analogue to digital TV, the U.K. government said Tuesday.

RTÉ, the Republic of Ireland’s national broadcaster, and Irish language broadcaster TG4 have joined forces to form a not-for-profit venture, which will be responsible for the installation of the new infrastructure.

Delivery of these channels will be supplemented by coverage from Saorview, Ireland’s equivalent of the U.K.’s Freeview service.”

Some more on this:

“[British]Communications Minister Ed Vaizey said:

“I’m delighted that the digital future for TG4, RTÉ One and RTÉ Two in Northern Ireland is now strengthened and secure. Today’s announcement is good news for viewers and continues our delivery on commitments set out in the Good Friday [Belfast] Agreement.”

Speaking in Dublin, Minister for Communications, Energy & Natural Resources, Pat Rabbitte, said:

“This announcement means that from Analogue Switch-off on 24 October, over 90% of viewers in Northern Ireland will be able to receive TG4 and the two primary RTÉ channels in digital on the Freeview service or by way of the overspill from the Saorview service.  It is a hugely positive result in terms of practical cooperation resulting from the Good Friday Agreement.”

To ensure the new Freeview service covers as much of the population as possible, the new service will use the modern MPEG4 and DVB-T2 standards which can be received on Freeview HD equipment. Many of the TV sets, set top boxes and digital recorders currently on sale in the UK already meet these requirements, and more information will be made available to the public by Digital UK and broadcasters well in advance of the launch of the service.

Digital switchover completes in Northern Ireland on 24th October 2012. It is intended that the new multiplex will be launched at the same time.  Switchover co-ordination body Digital UK and the Digital Switchover Help Scheme will lead on public communications on the availability of these new services. Both the UK and Irish Governments are committed to providing all possible support to meet the challenging timetable.”

No mention of British television channels being made available in this part of the country as part of this new arrangement, a commitment which is part of the original 1998 Belfast Agreement. But then perhaps the British know which way the wind is blowing. Who needs such arrangements in a Reunited Ireland?

The State Of Irish – In The Irish State

In today’s Irish Times (following on from yesterday’s bizarre anti-Irish rant by Ann Marie Hourihane) Finbar McDonnell examines the Fine Gael-Labour coalition government’s attitudes to it’s Irish speaking citizens in these economically straitened times:

“THE VIBRANT Seachtain na Gaeilge festival runs nationally until March 17th, with tomorrow a Lá Gaeilge in the Dáil. At the same time, Irish language groups are campaigning against the effects of funding cuts on the language. So what is the state of the language and how might the current recession affect it?

Since independence, all governments have supported the language and, 90 years on, the evidence suggests these policies have had mixed results.

The main policy focus (perhaps to an unbalanced extent) has been the education system. [ASF: or to put it more honestly, the effective ghettoization of the Irish language in our school system!] In many ways, achievements here are disappointing compared to inputs.

On the other hand, the work of the schools has led to the number of people who say they can speak Irish rising from 20 per cent of the population in the 1920s to more than 40 per cent today.

The 2006 census showed that 1.66 million people have an ability to speak Irish, with more than half a million people using Irish every day. This included more than 72,000 people who spoke Irish daily outside the education system.

As such, there has been some movement towards a bilingual society, although Ireland is clearly no Canada or Belgium.

Opinion polls consistently show that strong public support for Irish (despite a minority who don’t seem to “get” the language) and the vibrant Gaelscoil movement, as well as growth in the use of Irish in Northern Ireland, represent strong sources of optimism. (Research suggests one in four parents would send their child to a Gaelscoil if available.) While many languages around the world died in the 20th century, Irish is very much alive.”

There is more, including the worrying decline of Irish in the traditional Irish-speaking heartlands of the Gaeltacht, though with the proviso of the very public increase of Irish speakers in major urban areas like Dublin, Cork, Galway, Belfast and Derry. However it is the government’s record on the Irish language that receives the most attention, including its long-term commitment to agreed strategies to encourage growth in the number of fluent speakers across the country:

“On the positive side, the recent Gaeltacht Bill suggests commitment to the strategy. As well as focusing on the urgent challenges facing Gaeltacht areas in keeping the language alive, an innovative part of the Bill will allow any area where large numbers of Irish language speakers live or work to become a “Gaeltacht network” (groups in both Clondalkin and Co Clare are already looking at this). New “Gaeltacht” areas, with a range of outlets for people to use Irish, could generate local pride and create virtuous circles of language visibility and use.

On the other hand, the national austerity is having detrimental effects and particularly negative decisions include:

The proposal to merge the Office of the Irish Language Commissioner with the Office of the Ombudsman, which will lead to almost no savings, but may well affect the rights of Irish speakers;

The cutting of grants to trainee teachers to spend time in the Gaeltacht. This is particularly illogical as trainee teachers need more and not less time in the Gaeltacht;

Reduced funding for small Gaeltacht schools.

The risk is that spending cuts from different Government departments could, taken together, undermine the “horizontal” Government objective of supporting the language. There is an urgent need for the Cabinet committee on the Irish language to take a “joined-up” view to ensure the 20-year strategy is given high-level leadership and oversight.”

And is that likely to happen, given the government’s generally deplorable record on Irish and prevalent anti-Irish attitudes amongst many members in both parties?

The Future Is Irish

Yesterday the Irish government announced a major review of how the state legally recognises certain regions of the country as Gaeltachtaí or Irish speaking areas. In the future it may be possible for Irish language communities outside the traditional Gaeltacht districts to receive official recognition. However the proposed legislation might also mean that several long-standing Irish-speaking areas will lose their designation as Gaeltachtaí, something that has happened before and with disastrous results for the local communities concerned. In fact there is a strong suspicion in some quarters that this may be one purpose of the revised regulations and that no new Gaeltachtaí will be recognised after their implementation while a number of existing ones will have their legal status taken away.

From the Irish Times:

“THE GOVERNMENT has approved as a priority the drafting of legislation to provide a new definition of the Gaeltacht and make amendments to the role and functions of Údarás na Gaeltachta, the Gaeltacht Authority.

Under the legislation being prepared by Minister for the Gaeltacht Jimmy Deenihan, areas outside the traditional Gaeltacht may be recognised as Gaeltacht regions, subject to fulfilling particular criteria.

It is proposed that the Gaeltacht be based on linguistic criteria instead of on geographic areas which has been the position to date. Language-planning at community level will be central to the new definition of the Gaeltacht.

In addition to amendments to Údarás na Gaeltachta’s functions, the Bill will provide for a significant reduction in the number of members on the board of the Údarás and dispense with the requirement for elections to the board.”

In the Dublin city suburb of Cluain Dolcáin or Clondalkin there exists one of the strongest urban communities on the east coast with a claim for a Gaeltacht status. A mainly working class neighbourhood that has been largely neglected by the Irish state over the years, even during the heyday of the so-called Celtic Tiger, it has suffered terribly from the related scourges of high unemployment, poverty and crime. Nevertheless in the last two decades it has become the hub of a vibrant Irish speaking population with several schools and community centres, while Irish speakers have become closely associated with local initiatives in the areas of employment, education, health and public services.

According to a report in the Journal.ie:

“A SPRAWLING SUBURB of Dublin could become Ireland’s newest Gaeltacht area thanks to a bill which will create a new definition of what it is to be an official Irish-speaking region.

Labour TD Robert Dowds said that the approval of the draft bill gives Clondalkin a great opportunity to be designated as a Gaeltacht area “at a certain level”.

“One of the main aims of this bill is to create a new definition of what constitutes a Gaeltacht,” explains Dowds. “This will give areas outside of traditional gaeltachts a chance to be recognised should they fulfil certain criteria.”

Under the proposed legislation, the Gaeltacht will be based on linguistic criteria instead of on geographic areas. During last year’s presidential election, Michael D Higgins said that Clondalkin had a case to be recognised due to the number of Irish speakers living there.

Joe MacSuibhne has been principal of the local Irish-speaking secondary school Coláiste Chillian for the past eight years and strongly supports the idea of designating Clondalkin as a Gaeltacht area.

“We have been looking for something like this for years. Currently, there are about 1,500 students receiving their education through Irish in the area and are, therefore, fluent in the language,” he told TheJournal.ie this morning.

Language planning at community level will also be central to the new definition of the Gaeltacht. As well as Mac Suibhne’s school, Clondalkin boasts two all-Irish primary schools, Áras Chrónáin Irish Cultural Centre and a host of naíonraí (pre-schools).

“The benefits of being designated as a Gaeltacht area would greatly help here,” continued Mac Suibhne.”

However not everyone has welcomed the news as the Comments’ section underneath the article fully illustrates with the usual racist bile and invective against Irish speakers that is so commonplace amongst some Anglophones in Ireland.

Meanwhile in another part of the country the BBC tells us that:

“Four primary schools in County Derry could send pupils to an Irish language secondary school which is a ‘satellite’ of one in Belfast.

The school would be based in Maghera, but run by Northern Ireland’s only completely Irish medium secondary, Colaiste Feirste, 40 miles away.

There would be two teachers and about 20 pupils in the first year.

Much of the learning could be done through computer link-ups.

There are not enough pupils to justify a complete new school, but the parents do not want to make do with a unit in an English language medium school.

They want total immersion in the language just like at primary school.

The site the parents have their eye on is the now empty Maghera High school.”

Let us hope that the communities of Doire and Cluain Dolcáin gain the official recognition that they so obviously deserve.

The Pettiness Of Casual Discrimination In Ireland

From the Irish Times, a story about a seemingly causal act of unthinking discrimination that actually reveals quiet a lot about the thinking of those who regulate and govern our lives:

“NEW INFORMATION signs provided to taxi drivers to display in their vehicles could be in breach of the Official Languages Act, Foras na Gaeilge has said.

The signs, posted to drivers this month by the National Transport Authority, are in English only and are replacing bilingual signs already on display in taxis.

Designed to be handled and read by passengers, they include information on fares, lost property and how to recognise a licensed driver.

The cards they replace had dense text in English on one side and in Irish on the reverse.

The Official Languages Act 2003 requires that public bodies produce signs and stationery in Irish as well as English. A breach of the Act can be investigated by An Coimisinéir Teanga (Language Commissioner).

Brendan MacCraith [or Breandán Mac Craith to his family and friends], spokesman for Foras na Gaeilge, the body responsible for the promotion of the Irish language, said the authority could be in breach of the Official Languages Act by failing to provide the information in both languages.

“If the signs were previously bilingual and are now in English only, that is a retrograde step,” he said.

The point of the legislation was that people who wanted to use Irish would not have to request something special.

“The whole idea is to make the service more freely available and not an extra,” he said.

A spokeswoman for the authority said the new signs were in fact “information cards”.

The authority used the Irish language on its stationery and signs, in accordance with legislation, but the “information cards” were “neither stationery nor signs”.

She said they were “cards that drivers make available to their customers by putting them in the seat pockets in the back of the vehicle or anywhere else within easy reach of the customer”.

“They were not therefore produced in Irish,” she said.”

Well of course not.

Isn’t it amazing to see the Irish civil service following the exact letter of the law? Of course, they weren’t quite so discerning during the boom years of the Celtic Tiger, but hey, better late than never.

And what a wonderful interpretation of the law they make. Information cards are not stationery? And to take things further, information signs are not, in fact, signs? As my sister would say: ‘mazeballs!

Enda “My Oirish Brings All The Paddies To The Yard” Kenny Strikes Yet Again!

An Taoiseach na nOirish, Enda “Paddy Wants To Know” Kenny, strikes again. A man who personifies everything that is “Oirland”, a pathetic Anglo-American wannabe nation. So stick your Ireland, I’ll take Éire.