
A quick post to highlight an upcoming radio documentary, “Foreign Teanga”, examining the positive and negative experiences of seven non-nationals living in Ireland who have chosen to learn the Irish language in Dublin over the course of ten weeks. One major source of the negativity? The Irish themselves.
“At the dinner table when they found out I was going to learn Irish they laughed at me. It wasn’t the best reaction I could have asked for, not the most inspiring”- Maggie, an American student who has decided to learn Irish.
“Irish are proud of their language but I have the impression that people are sad that their knowledge level is not high”- Oxana, Latvia.
“It drives me absolutely mad that I’m learning Irish to promote the language but I don’t know whether I have ever heard…. someone speaking Irish by choice on the streets of Dublin and I find that very confusing.”- David, Wales.
“People in the office looked at me like I was insane. They asked me why on earth would you take an Irish class”- Kerry, USA.
Foreign Teanga, produced by Simon Ó Gallchobhair, is due to be broadcast by Newstalk 106-108FM on Saturday 5th of July between 07:00-08:00 and repeated on Sunday July 6th at 18:00-19:00. I will definitely be listening.
[With thanks to Simon for the heads-up]
Very sad. Yet Irish people are often annoyed that foreigners don’t know we have our own language. Are they meant to be psychic?
LikeLike
Very true 🙂
LikeLike
Thanks for the post. Definitely something I ought to keep in mind, as I’m an American learning Irish and am in the process of fulfilling my dream to live in Galway for three months next year. i want to learn Irish well enough to teach my children, and get strange comments from people over here about how I’m not being practical… it’s sad and surprising that many people living in ireland would have the same attitude toward their language as those in English speaking countries have about me learning it in the first place. maybe I’ll be lucky and find people who speak Irish at home to live with when I go abroad.
LikeLike
almost missed that programme, currently listening, sionnach — inspiring stuff, éilis niamh: even someone like me who failed the state’s leaving certificate exams twenty five years ago can go far by ‘unlearning’ the institutionalised nature of languages and other subjects – it really is interest, wanting to learn and in wider sense seeing the Irish language as representative of identity – maith thú!
LikeLike
Go raibh maith agat. Agus tú féin freisin. 🙂 Is maith liom a bheith ag foghlaim. Identity is stronger than nationality. oh and @Sionnach, I just pieced together for myself today what your blog tagline means… Ireland Irish– Ireland free or very similar…without looking up any of the words, which at least to me was exciting. 🙂 I love that your site is in irish, it helps me learn all sorts of new words everyday in context.
LikeLike
outstanding – ar fheabhas ar fad! — beir bua 🙂
LikeLike
Beir bua… meaning give birth to (er just looked it up to be sure, probably just “bring”) victory? Is maith é sin! … Is é linn é, I gcónaÃ. 🙂
LikeLike
i knew a guy in school – native Irish speaker – who practically went everywhere with a pocket Irish-English/Eng-Ir language dictionary – my daid is 85yrs old, self-taught and does the same! — http://breis.focloir.ie/en/eid/triumph
LikeLike
Thank you for the links, they’re really helpful! And glad to know I’m not the only one who needs to look things up. 🙂 I’m teaching myself, too. Sorry I have no idea what happened to my acute letters, but they turned into code and that was not intended.
I meant to say Is maith É sin. Is é linne é I gcónaí.
LikeLike
good online listing of Irish language dictionary resources principally developed by Michal Boleslav Měchura — http://www.lexiconista.com/en/
LikeLike
Very true, i don’t always say that i’m learning irish. 99% of the time i get: Why on earth would you do that? Actually it makes it harder for me to learn and practice and i’m a bit stuck in my progression. I must admit it’s better now that i live in Galway instead of Dublin.
LikeLike
just realized i sound a bit harsh. When i sit in cafés with my Búntus cainte. I do meet people who are glad to talk to me in Irish and talk about the language.
LikeLike
You can hear the program as a podcast here :
http://newstalk.ie/player/podcasts/Documentary_on_Newstalk/Newstalk_Documentaries/58011/1/documentary_on_newstalk_foreign_teanga
There’s a fair bit of Irish to be heard, mostly from the teachers, I think I get about 1/2 to 2/3 of it, but it does sound a bit odd somehow, but then I’m used to Scottish Gàidhlig which has it’s own blas. I’m curious how it sounds to the Irish speakers here, does it sound natural to you?
LikeLike
nicely done, marconatrix: that newstalk website is messy and not the best – i remember the programme and there was a fair bit of irish, more than i expected for the target audience – the discussion on the day after on marc coleman’s programme really said it all – a fella said the irish language should be banned – such is the duopoly of lobotomised hibernophobe-eurocentrics! – interesting enough i was told by a friend that last weekend a regular on the same sunday show (billtormey.ie – an ideologically neoliberal and anti-republican) said he sent his children to an irish-medium school – not unlike millionaire lawyer michael mcdowell of the former ‘progressive democrats’ who sent his kids for free to my old primary school and then doubtless sent them to the jesuit’s down the road to gonzaga college (state funded private school)…. it’s all about opportunism and two-faced hypocrisies and milking the system — sorry, this weather is too hot for me!
LikeLike
Enda Kenny is notable for being near-fluent in Irish, for sending his children to Irish medium schools, for having a politically-minded daughter who uses the Irish original of her forename/surname, but who leads a government set on destroying the social and political base of the communities that speak it.
IVAN YATES – NO IRISH FOR YOUR CHILDREN. BUT PLENTY OF IRISH FOR MINE!
LikeLike
thanks for that, sionnach: really odd that about enda’s daughter: not sure if it was mentioned at the time few years ago when she ran for the irish language officer at ucd but she actually stated in her election literature (as a bonus in voting for her) that she doesn’t come from a political family – neck! — anyway, don’t know if you saw downling’s articles last weekend – beir bua @
http://independent.ie/opinion/columnists/john-downing/why-we-need-to-mind-our-language-and-avoid-getting-into-a-pointless-war-of-words-30463796.html
http://independent.ie/videos/irish-news/john-downing-on-why-its-time-we-stopped-talking-about-the-language-and-spoke-it-instead-30457993.html
LikeLike
Two interesting articles. Fine words and aspirations are good but until legislation and services are in place they will have little effect. Speak Irish, yes. But where and to whom? We need less sentiment and more practicability. Irish-speakers – new and born to it – have been speaking Irish for decades. The state itself must embrace Irish for their efforts to be rewarded 🙂
LikeLike
you’re right of course: only ourselves or the aliens beyond the moon can help us now
LikeLike
Us it is, then, it’s the plausible option. 🙂
But isn’t that, in a way, a relief? We collectively messed up all that isn’t working, we can live as conscious people and undo a lot of what has been done. There is still time. We are both the authors of and responsible for our own actions, which means we will know what we are doing and why, and when, and how, and it will be up to us, and we can make good on it. The aliens from the other side of the moon though… who knows if any of the above is true of them, and they might just want to blow up the earth to make room for an intergalactic highway. 🙂 Not to mention how long we might have to wait… We have time, how much time is unknown.
LikeLike
nicely done, éilis — although there’s only so much confirmed bachelors like myself with ocd can do… ;p — slán go fóillín, @
LikeLike
Confirmed bachelor? OCD? We must have been separated at birth! 😀
LikeLike
say, any postings due on sceilig mhichíl and corporate-collaborationist ‘ireland inc’ – dúnadh an dúlra dhúchais :~)
http://ga.wikipedia.org/wiki/Sceilig_Mhich%C3%ADl
LikeLike
Sounded “natural” to me albeit some had the Irish language equivalent of “BBC English” (what some dismiss as “civil service” or “gaelscoil” Irish). There is a great variety of regional accents in Irish, some less informed by English sounds. The “pure Irish” as they say. Not sure that the distinction is really valid. Like saying Somerset English is more “authentic” than Essex English or whatever.
LikeLike